
作伪证
"Forswear oneself" 是一个具有法律和道德双重含义的英语短语,其核心意义指通过虚假誓言或故意违背誓言而构成伪证行为。该表达由动词"forswear"(意为“发假誓”或“背弃誓言”)与反身代词"oneself"构成,强调主体主动违反承诺或法律约束的行为。
根据《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary),"forswear"在古英语中与宣誓仪式直接相关,表示在法庭或宗教场合下作出不实陈述。现代法律体系中,该行为可能触犯伪证罪(perjury)。例如,《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)指出,在司法程序中故意提供虚假证词即构成"forswear oneself",将面临刑事追责。
在基督教传统中,《圣经·马太福音》第五章明确禁止信徒随意起誓(Matthew 5:33-37),强调违背誓言的严重性。这一教义通过英国宗教改革时期的文献传播,使"forswear oneself"逐渐成为道德谴责的常用表达。
莎士比亚在戏剧《亨利六世》中写道:"Whoever heard a holy vow / More falser than the dicer's oath? / He doth but forswear himself."(第二幕第四场),通过角色对话揭示伪证行为的社会危害性。
当代法律实践中,美国《联邦伪证法案》(18 U.S.C. § 1621)规定,在联邦调查或国会听证中作伪证可判处五年监禁。英国《2006年欺诈法》(Fraud Act 2006)第2条亦将虚假陈述列为刑事犯罪。
“forswear oneself”是一个英语短语,其核心含义为作伪证,特指在宣誓后故意提供虚假陈述的行为。以下从不同角度详细解析:
组合后,“forswear oneself”直译为“对自己发假誓”,引申为在法庭等正式场合宣誓后说谎。
主要用于法律语境,例如:
该行为可能构成伪证罪(perjury),导致刑事处罚(如监禁或罚款)。明确指出,作伪证可能面临牢狱之灾。
如需进一步了解“oneself”的其他用法(如by oneself/for oneself),可参考相关词典条目。
【别人正在浏览】