
就我而言,对我来说
For my part, I feel elated and close to tears.
就我而言,我感觉兴高采烈,都快哭出来了。
I, for my part, know very well how I can bring about this movement and this exclamation.
就我而言,我很清楚我怎样才能引起这一运动和这一呼喊。
For my part, I don't care who will win.
至于我,谁赢我都不在乎。
For my part, I shall not return.
我是不会回来的了。
For my part, I will stay at home.
就我来说,更愿意待在家里。
|as for me;就我而言,对我来说
"for my part"是一个英语习语,主要表示说话者对某事的个人立场或观点,中文可译为"就我而言""依我看"。该短语在正式和非正式语境中均适用,常见于表达个人态度或引出不同意见的场合。
从语义构成来看,该短语包含三个关键要素:
在实际应用中,该表达常出现在对比语境中。例如:"For my part, I prefer traditional teaching methods, though I acknowledge the value of new technologies."(就我而言更倾向传统教学方式,尽管我承认新技术的价值)这个典型用法体现了其核心功能——在讨论中明确界定个人立场(朗文当代英语词典。
需要注意与类似表达的区分:"as for me"更侧重话题转移,"personally"强调个体特殊性,而"for my part"更突出在群体讨论中的个体立场(韦氏词典。该短语的语用价值在于既能表达个人观点,又保持对话的开放性,避免绝对化表述。
“For my part”是一个英语短语,通常用于表达个人的观点、立场或态度,强调说话者的主观性。以下是详细解释:
表示“就我而言”“依我看”,用于引出自己的看法,尤其在多人讨论中区分个人观点与他人的不同。例如:
Others may disagree, but for my part, I support this decision.
(他人可能反对,但就我而言,我支持这个决定。)
For my part, I believe honesty is the best policy.
可用以下短语替代,但需注意细微差别:
There was no negligence on my part.
(我这一方没有疏忽。)
通过这一短语,说话者能礼貌且明确地提出个人见解,同时保持对话的开放性。
【别人正在浏览】