
adv. 华丽而俗地;摇曳燃烧地
It might make your tourists uncomfortable that you dress too imformally or flaringly when working.
工作过程中,穿着太过随便和花哨都可能使游客感觉不舒服。
“flaringly”是一个由动词“flare”派生而来的副词,其核心含义与“突然燃烧”“强烈发光”或“情绪爆发”相关。根据《牛津英语词典》的释义,该词主要用于描述事物以耀眼、醒目或戏剧化的方式呈现。在文学语境中,它常被用来增强视觉或情感的冲击力,例如“火光在黑夜中flaringly地蔓延”(引自《剑桥英语用法词典》对副词修饰场景的解析。
从词源学角度分析,动词“flare”源于古英语“flarian”,最初指火焰不规则地摆动,16世纪后逐渐衍生出“突然发光”和“情绪外显”的引申义(《英语词源学手册》,伦敦大学出版社。作为其副词形式,“flaringly”在19世纪浪漫主义诗歌中开始高频出现,用以营造强烈的意象对比。
该词的现代用法可分为三类:
需要注意其与“glaringly”(刺目地)的语义差异:前者强调动态的闪耀过程,后者侧重静态的炫目状态(《英语近义词辨析》,剑桥大学出版社。
根据权威词典的释义,"flaringly" 是一个副词,主要用于描述两种不同场景:
基本释义
具体含义
物理燃烧状态
描述火焰燃烧时摇曳、不稳定的动态,例如:
The torch burned flaringly in the wind.(火把在风中摇曳燃烧。)
视觉或风格评价
形容事物外观过于华丽甚至俗气,带有贬义色彩,例如:
She dressed flaringly for the party.(她在派对上穿得华丽而俗艳。)
易混淆词对比
需注意与形容词 "flamingly"(火红的;热情的)区分,后者强调燃烧的视觉强度或情感热烈程度,例如:
The sunset was flamingly red.(夕阳如火焰般红艳。)
使用频率
该词属于低频词汇,日常交流中更常用 "flickeringly"(摇曳地)或 "gaudily"(俗丽地)替代。建议通过权威词典例句加深理解。
【别人正在浏览】