
英:/'ɪ'spaɪəl; e-/ 美:/'ɪsˈpaɪəl/
n. 侦察,窥见,被看见
Espial: the act of watching or observing; observation.
窥探,侦察:观看或观察的动作;观察。
You will have a bit espial to see how the temperature change.
稍加观察就可以看出温度是怎样变化的。
When the waggon had passed on, gabriel withdrew from his point of espial.
当马车继续前进的时候,加布里埃尔也离开了他窥探的地点。
n.|tec/hawkshaw;侦探;间谍活动;侦察
espial 是一个相对少见的名词,其核心含义指的是“发现的行为或实例”,尤其指通过观察、留意或侦察而察觉。它带有一种主动寻找或意外察觉的意味,常用于描述发现隐藏的、秘密的或不为人知的事物。
具体释义和用法如下:
核心含义:发现与察觉
词源与历史用法
文学与戏剧中的用例
“... But to be paddling palms and pinching fingers, As now they are, and making practis'd smiles As in a looking-glass; and then to sigh, as 'twere The mort o' th' deer—O, that is entertainment My bosom likes not, nor my brows! Mamillius, Art thou my boy? ...This is not, no,Laid to my answer. A thousand knees Ten thousand years together, naked, fasting, Upon a barren mountain, and still winter In storm perpetual, could not move the gods To look that way thou wert. Go on, go on; Thou canst not speak too much; I have deserv'd All tongues to talk their bitt'rest.More, more! Say yet; How? How? ... My wife's a hobby-horse; deserves a name As rank as any flax-wench that puts to Before her troth-plight: say't and justify't. ... I have said. ... Why, then the world and all that's in't is nothing; The covering sky is nothing; Bohemia nothing; My wife is nothing; nor nothing have these nothings, If this be nothing. ... Soft! no more! ... Didst perceive it? ... They're here with me already; whisp'ring, rounding 'Sicilia is a so-forth': 'tis far gone When I shall gust it last.—How came't, Camillo, That he did stay? ... At the good queen's entreaty. ... At the queen's be'st be't; 'good' should be pertinent; But so it is, it is not. Was this taken By any understanding pate but thine? ... For, as the case now stands, it is a curse He cannot be compell'd to't—once remove The root of his opinion, which is rotten As ever oak or stone was sound. ... And let him when he oft meets my good lady, Say she has hurt me and my children; and then, With his commission from the king, to take her And her young ones, and kill them: ... How? ... How? ... Ay, and by the king's authority: say you so? ... Then list to me: this follows,—if thou hast The espial of their revels, or by chance Hast overheard what they shall do, as oft 'Tis found by such like means ...**” (Act 1, Scene 2)
- 在这个复杂的段落中,里昂提斯国王在疯狂地怀疑王后赫米温妮的不忠。他命令卡米洛去毒死他的朋友波利克希尼斯国王(他怀疑是王后的情人)。卡米洛表示需要知道波利克希尼斯的具体计划才能执行。里昂提斯最后说:“Then list to me: this follows,—if thou hastThe espial of their revels, or by chance Hast overheard what they shall do...” 这里的 “the espial of their revels” 指的是卡米洛通过监视(espial)发现的关于波利克希尼斯和王后(“their”)在寻欢作乐(“revels”)中的具体行为或计划。里昂提斯的意思是,如果卡米洛通过监视发现了他们的密谋(或者偶然听到了他们的计划),那么就可以据此采取行动(毒杀)。这个用法清晰地体现了“espial”作为“通过观察/监视而发现(的信息)”的含义,并且是在一个充满猜忌和阴谋的戏剧性场景中。
权威性参考来源:
“Espial” 意指发现(尤指通过观察、留意或侦察)的行为或该行为的结果。它常带有秘密监视、意外察觉或发现隐藏事物的内涵,是一个在文学和正式语境中比日常口语中更常见的词汇。其核心在于通过“看”(espy)来获知信息。
espial 是一个相对少见的英语名词,其含义和用法可总结如下:
When the waggon had passed on, Gabriel withdrew from his point of espial.
(当马车离开后,加布里埃尔从观察点退开。)
Train their espial ability and abstract epitome ability.
(培养他们的观察能力和抽象概括能力。)
如需更多例句或词源细节,可参考牛津词典或专业语料库。
【别人正在浏览】