
n. 授予主教职位;登基典礼(等于enthronement)
Upon the death of the old emperor, the new emperor designated by the late emperor shall, after the funeral of the old emperor, inaugurate the grand enthronization ceremony.
老皇帝去世后,他在皇子中指定的新皇帝在料理丧事之后就要举行登基大典。
enthronization(登基仪式)指君主或宗教领袖正式获得职权的典礼,常见于君主制国家与宗教体系。该词源自希腊语"thronos"(王座),强调通过仪式性坐于王座完成权力交接。
在基督教语境中,enthronization特指主教或教皇就职时公开就座的宗教仪式。例如天主教教皇登基礼包含宣誓、授予渔人权戒、坐上圣彼得宝座等环节,象征其继承圣彼得的权威。
日本天皇的「即位礼正殿の儀」是亚洲现存最古老的登基仪式之一,包含剑玺继承、百官朝拜等流程,2019年德仁天皇的登基典礼仍延续了平安时代(794-1185)的基本仪轨。
该仪式在不同文化中具有相似核心要素:权威象征物(王冠/权杖)、公开宣誓、群体见证。现代君主立宪制国家如英国,登基典礼已从权力授予转变为宪政象征,需通过议会立法确认合法性。
参考资料:
“Enthronization”是一个较为罕见的单词,其正确拼写应为“enthronement”,指君主、宗教领袖或其他高位者的正式即位仪式或过程。以下是详细解释:
词源与构成
该词由“en-”(使进入某种状态)+ “throne”(王座) + “-ment”(名词后缀)组成,字面意为“登上王座的行为”。其动词形式为“enthrone”(使登基)。
核心含义
特指通过正式仪式确立某人的统治地位或权威,常见于:
与近义词的区别
仪式特点
典型流程可能包括:宣誓、接受象征物(权杖/圣油)、民众效忠宣誓等。例如日本天皇登基包含“剑玺继承仪式”和“大尝祭”等传统环节。
现代用法延伸
在非正式语境中,可比喻某人获得重要职位(如CEO上任),但需注意语境适配性。
建议:在正式写作中优先使用更通用的“enthronement”。如需描述具体加冕环节,建议用“coronation”以避免歧义。
【别人正在浏览】