
英:/'ɪmˈbelɪʃ/ 美:/'ɪmˈbelɪʃ/
修饰
过去式:embellished 过去分词:embellished 现在分词:embellishing 第三人称单数:embellishes
TOEFL,GRE,GMAT,SAT
vt. 修饰;装饰;润色
vi. 装饰起来;加以润色
The door was embellished with mistletoe.
门上装饰着槲寄生。
I embellished this steak with some lettuce.
我给这盘牛排装饰了一些莴苣。
The reporter embellished the facts.
这个记者对着事实添油加醋。
I launched into the parable, embellishing the story with invented dialogue.
我开始讲那则寓言 并编造了些对话对其进行润色
Ivy leaves embellish the front of the dresser.
长春藤树叶装饰着梳妆台的正面。
Walnut and embellish lung function.
核桃还有润肺的作用。
They do more that embellish the plot.
他们做更多的美化阴谋。
Change the background or embellish the flames.
改变背景或修饰火焰。
But people do tend to embellish their avatars somewhat.
但人们的确倾向于修饰自己的头像。
vt.|paint/hang/modify;修饰;装饰;润色
"Embellish" 是英语中的动词,主要含义为“装饰”或“润色”,其使用场景可分为字面与引申两类。字面意义上,它指通过添加细节或装饰物使物体更美观,例如“She embellished the dress with lace”(她用蕾丝装饰裙子)。引申义则强调对事实或叙述的艺术性修饰,例如“The author embellished the historical events to create drama”(作者对历史事件进行润色以增强戏剧性)。
该词的词源可追溯至14世纪的中古英语“embellissen”,源自古法语“embellir”,由前缀“en-”(使)和词根“bel”(美丽)组成,本义为“使变美”。现代用法中,它既可用于具体物品的美化(如建筑、服装),也可用于抽象内容的艺术加工(如故事、报告)。
在语言搭配上,常见结构包括“embellish something with...”(用某物装饰)和“embellish the truth”(润色事实)。需注意语境差异:物理装饰多为中性描述,而信息修饰可能隐含夸张或失实倾向。例如,剑桥词典指出,“embellish a speech with quotes”属于合理修饰,但“embellish financial reports”则涉及伦理问题。
牛津词典进一步区分了该词的及物动词特性,强调其必须接宾语,如“embellish a story”(润色故事)是正确用法,而单独使用“embellish”不完整。这一语法特性使其在正式写作和口语中的应用需遵循特定结构。
“Embellish”是一个动词,主要含义为“装饰、润色或添加细节以增强吸引力”,具体可分为以下层面:
源自中古法语 embellir(使美丽),由 en-(使)和 bel(美丽)构成,后进入英语并保留核心含义。
如需进一步辨析或例句扩展,可提供具体语境,我会继续补充!
【别人正在浏览】