
得出结论;推断
Obviously, we can draw the conclusion that.......
很明显,我们可以得出……结论。
I can draw the conclusion without question that he is lying.
我可以毫无疑问地得出结论他在说谎。
We can draw the conclusion: the hotel marketing is count for much.
我们能得出结论:酒店营销是非常重要的。
From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that…….
根据以上讨论的,我们完全可以得出结论……
From what has been discussed above, we may safely draw the conclusion that...
从上面所讨论的来看,我们可以得出这样的结论……。
|understand/conclude;得出结论;推断
"Draw the conclusion" 是英语中常用的动词短语,字面含义为"画出结论",实际指通过分析事实、数据或现象后形成最终判断。该表达强调从已有信息中逻辑推导出结果的过程,常见于学术研究、法律论证和日常推理场景。
从语言结构看,短语包含三个核心要素:
在学术写作中,该表达常出现在论文讨论章节,例如:"通过对比实验组与对照组数据,我们得出以下结论..."。日常使用时可能更简洁,如:"目击者证词相互矛盾,警方暂未作出最终结论"。
需注意该短语与近义词组"jump to conclusions"(草率下结论)的本质区别,后者带有否定含义,强调缺乏充分依据的武断判断。正确使用时应确保推导过程符合逻辑学的基本原理,避免出现论证漏洞。
“draw the conclusion”是一个英语短语,字面意思是“得出结论”,通常指基于事实、证据或逻辑推理后形成最终判断或总结。以下是详细解析:
可替换为reach a conclusion 或come to a conclusion,但“draw”更突出“推导过程”。
错误用法:直接说“draw a conclusion that...”时缺少前提分析,需确保上下文体现推导依据。
错误示例:He drew the conclusion without any data.(若未说明依据,可能逻辑不完整)
该短语强调基于理性分析的结论形成过程,适用于需严谨表达的场合。
【别人正在浏览】