
n. 故弄玄虚之谈
Doubletalk detection(DTD) is used to sense whether the far-end speech is corrupted by the near-end speech in echo cancellation.
声回波对消中,双端语音检测用以判定远端语音是否混和有近端语音。
"doubletalk"(或写作"double-talk")是一个英语复合词,由"double"(双重的)和"talk"(说话)组成,指代一种故意模棱两可或自相矛盾的表达方式。其核心含义是通过模糊的语言掩盖真实意图,常见于政治、商业或社交场景中。根据《牛津英语词典》的定义,该词最早出现于1938年,用于描述"表面上看似有意义、实则含混不清的言辞"(来源:Oxford English Dictionary)。
在语言学层面,doubletalk表现为两种形式:其一是词汇层面的矛盾组合,例如将"战争"与"和平"并称为"必要措施";其二是语法结构的刻意混乱,比如使用冗长的被动句式规避责任主体。美国语言学家威廉·拉博夫在《社会语言学模式》中指出,这种现象本质上属于"信息操控策略",通过降低语言透明度来影响听众判断(来源:Labov, W. Sociolinguistic Patterns, 1972)。
从社会应用角度看,doubletalk在政治话语中尤为显著。例如联合国教科文组织发布的《公共沟通伦理指南》中,将"系统性使用模糊术语来规避问责"列为民主社会的沟通隐患。企业领域则常见于产品宣传中,如将"价格上涨"表述为"价值优化方案"(来源:UNESCO Ethical Guidelines for Public Communication, 2021)。
根据多个权威来源的综合解释,"double talk"(或写作double-talk)是一个英语复合词,主要有以下含义和用法:
指模棱两可、含糊其辞的言论,通常说话者故意使用模糊或矛盾的语言来掩盖真实意图或事实。常见于政治或商业场合,用于回避敏感问题或混淆视听。
该词可写作double talk(分写)或double-talk(连字符形式),但不可连写为“doubletalk”。
如需进一步了解实际语境中的用法,可参考英语学习平台或词典的例句库。
【别人正在浏览】