do sth with a bad grace是什么意思,do sth with a bad grace的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
勉强做某事
专业解析
"do sth with a bad grace" 的含义解释
短语"do sth with a bad grace" 表示不情愿地、勉强地做某事,并且在行动过程中表现出明显的不乐意、不高兴或缺乏礼貌的态度。它强调的是执行动作时伴随的负面情绪和不得体的举止。
详细解析:
-
核心含义:勉强与不悦
- "Do sth": 指执行某个动作或任务。
- "With a bad grace": 这是关键部分。"Grace" 在这里并非指优雅,而是指礼貌、风度、乐意合作的态度或意愿。"Bad grace" 则意味着缺乏这种良好的态度。
- 因此,整个短语描述的是:一个人虽然做了被要求或应该做的事情,但做的时候板着脸、态度生硬、嘟嘟囔囔、充满抱怨或显得非常不合作。他们清楚地流露出自己的不情愿和不高兴。
-
强调外在表现:
- 这个短语特别侧重于描述行为者外在表现出的态度,而不仅仅是内心的不情愿。旁观者可以明显看出或感受到行为者的抵触情绪和恶劣态度。例如,他们可能会叹气、翻白眼、动作粗鲁、说话语气不耐烦或敷衍了事。
-
对比:
- 其反义短语是"do sth with a good grace",意思是欣然接受、毫无怨言、态度良好地做某事。
- 例如:
- He apologized, but he did it with a bad grace. (他道歉了,但道得很不情愿/态度很差。)
- She helped me move the furniture, but she did it with a bad grace. (她帮我搬了家具,但搬得心不甘情不愿/态度恶劣。)
权威来源参考:
- 牛津英语词典:将 "with a bad grace" 定义为 "in a reluctant and resentful way" (以不情愿且充满怨恨的方式)。这精准地捕捉了该短语的核心:不情愿且伴随着负面情绪(怨恨)的外在表现。牛津词典是英语语言最权威的参考工具之一。
- 剑桥词典:将 "with bad grace" 解释为 "in an unwilling and annoyed way" (以一种不情愿且恼怒的方式)。这同样强调了行为者的不情愿和伴随的负面情绪(恼怒),并指出这是外在表现。剑桥词典是广受认可的英语学习词典。
- 柯林斯词典:定义 "If you do something with bad grace, you do it unwillingly and with resentment." (如果你做某事时带着 bad grace,意味着你不情愿且心怀怨恨地做这件事)。这个解释再次确认了核心含义,并明确指出 "resentment" (怨恨) 这种常见的伴随情绪。柯林斯词典以其清晰实用的释义著称。
"Do sth with a bad grace" 是一个描述行为态度的习语,指某人虽然执行了某个动作,但全程表现出明显的不情愿、不高兴、缺乏礼貌甚至带有怨恨情绪。其核心在于行为者外在流露出的负面态度和抵触情绪,与 "with a good grace" (欣然接受) 形成鲜明对比。
网络扩展资料
"do sth with a bad grace" 是英语中表示"不情愿地做某事"的固定短语,具体解析如下:
-
核心含义
指某人虽然完成了某件事,但表现出明显的勉强、不悦或缺乏风度。例如:
He took his defeat with a bad grace.(他对失败表现得不够有风度)
-
情感色彩
该短语带有负面评价,暗示行为者缺乏礼貌或优雅态度。反义词为"with a good grace"(欣然接受),如:
She entertained him with a good grace.(她欣然款待他)
-
使用场景
常见于描述被迫接受结果、不情愿提供服务或应对尴尬局面时的态度,例如:
服务员被迫道歉时"apologized with a bad grace"
-
结构解析
- "do sth":指具体行为动作
- "with a bad grace":作状语修饰动作状态,其中grace本意为"优雅",此处引申为"态度"
该短语多用于书面语或正式场合,日常口语中可用"unwillingly"或"grudgingly"替代。注意与"have the grace to do sth"(有风度做某事)区分。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】