
高中,CET4,CET6,考研,IELTS,商务英语
vt. \u003c古\u003e蔑视;激怒(despite 的现在分词)
despite of
不管;不顾
in despite of
尽管;不管
despite all that
尽管如此
"Despiting" 是动词 "despite" 的现在分词形式,属于古英语或罕见用法。在现代英语中,"despite" 主要作为介词使用,表示“尽管”“不顾”之意,例如:"He succeeded despite the challenges"(尽管面临挑战,他仍成功了。其动词形式在16至17世纪曾短暂出现,意为“蔑视”“挑衅”,如莎士比亚戏剧中所述:"Who would fardels bear... despising the dread of something after death"(《哈姆雷特》第三幕第一场。现代标准语法中该动词形态已不再通用,建议优先使用介词结构或现代同义词如 "scorn" 或 "defy" 表达类似语义。
权威来源参考:
关于“despiting”一词,需要说明以下几点:
词性辨析
“despiting”并非标准英语词汇。您可能混淆了以下两个词:
常见用法误区
同义表达建议
若需表达“尽管”,可用以下结构替代:
词源提示
“Despite”源自拉丁语“despectus”(轻视),但现代英语中已无动词用法,仅保留介词功能语言学资料库。
建议:在正式写作中避免使用“despiting”,若需动词形式,可改用“despising”或调整句子结构。
【别人正在浏览】