
说成是
He was described as ' tall, dark and handsome '.
他被描述为“高大黝黑、相貌堂堂”。
He was aptly described as 'tall, dark, and handsome'.
他被恰如其分地描述为“高大黝黑、相貌堂堂”。
The man was described as tall and dark, and aged about 20.
据描述这男人高个子,深色皮肤,年龄在20岁左右。
He has been variously described as a hero, a genius and a bully.
他被描述为英雄、天才、恶霸,不一而足。
He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.
他被说成是“无聊的啰唆鬼”—不是我说的,我赶忙加了一句。
"described as" 是英语中常见的被动语态结构,用于表示"被描述为"或"被称为",通常引述第三方对某人、事物或概念的属性判定。该短语由动词describe(描述)的过去分词形式与介词as构成,在句子中起到连接主体与属性判断的作用,常见于学术论文、新闻报道和权威词典释义中。
从语言学结构分析,"主语 + be动词 + described as + 描述内容"的句式隐含两层含义:一是表明该描述来源于外部观察者而非陈述者本人,二是提示可能存在主观判断成分。例如在《牛津英语词典》中,该短语被定义为"通过特定特征或品质来表征某事物",而《剑桥英语语法指南》指出其常用于转述研究结论或专家观点。
该短语的核心应用场景包括:
使用时需注意语境适配性,世界卫生组织技术文档建议,涉及专业术语时应注明具体描述来源。例如在医学文献中,"这种症状被描述为'非典型疼痛'"的表述,需搭配具体研究机构或临床观察数据作为支撑。
“Described as” 是一个英语短语,通常用于引述他人对某事物的描述或评价。以下是详细解释:
如果需要进一步分析具体例句或语境,可以补充说明。
【别人正在浏览】