
剪彩
First I have to make a short introductory speech, then cut the ribbon and then field some questions for the reporters.
首先我必须做个简短的开幕辞。接着剪彩。然后回答一些记者的提问。
Manners and customs: Si holds the ceremony ceremony usually not to need to cut the ribbon, generally expresses the congratulations by an oil lamp.
风俗习惯:斯举行典礼仪式通常不用剪彩,一般以点油灯表示庆贺。
On Wednesday evening, Rowling and most of the cast of the hit Harry Potter movies were on hand to cut the ribbon on the grand project during the opening gala.
星期三晚上,罗琳和电影哈利·波特的主要演员莅临现场,为开幕式剪彩。
When the two companies cut the ribbon on a new greenhouse here earlier this month, Dr. Venter assured local dignitaries in attendance that no algae would escape.
这个月初这两个公司为新建的温室剪彩的时候,文特尔向出席的当地政要保证不会有藻类逸出。
When a company starts business, the staff members will write couplets with red paper, cut the ribbon made of red silk, and let off firecrackers wrapped in red paper.
新公司开业,也要用红纸写对联,用红绸子剪彩,放红纸包的鞭炮。
"Cut the ribbon" 是一个动词短语,主要用于描述剪彩仪式,常见于新场所开业、活动开幕等正式场合。以下是详细解析:
核心含义
使用场景
延伸表达
文化意义 该短语承载"开启新事物"的象征意义,相较于中文"剪彩",英语更侧重动作本身而非装饰物。在商务、市政等正式文书中高频出现。
"cut the ribbon"是一个常用的短语,通常用于描述一项新项目的开幕仪式,意为"剪彩"或"揭幕"。以下是该短语的详细解释:
"cut the ribbon"通常用于描述一项新项目的开幕仪式,比如一座建筑物、一条道路或一个商业中心的开业典礼。这个短语通常在正式仪式上使用,以揭示新项目的开始或正式启动。
"cut the ribbon"意为"剪彩"或"揭幕"。这个短语通常指一项新项目的开幕仪式,它的含义是正式启动或揭示新项目的开始。这个短语也可以用于其他场合,比如庆祝一个人或组织的成就。
【别人正在浏览】