
英:/''kɒks,kəʊmrɪ/ 美:/'ˈkɑːksˌkoʊmri/
复数 coxcombries
n. 浮夸;虚浮;爱打扮
We always complain the coxcombry and realism of the age, without realizing the importance of persistence.
我们总是抱怨这个时代太浮夸,太现实,浑不觉坚持的重要性。
n.|flatulence/turgescence;浮夸;虚浮;爱打扮
Coxcombry(发音:/ˈkɒkskəʊmri/)是源自16世纪英语的词汇,最初指"小丑戴的鸡冠形帽子"(coxcomb)的装扮特征,后引申为形容人过分追求虚荣、矫揉造作的行为特质。该词常见于文学批评领域,特指通过浮夸言行博取关注的性格缺陷。
根据《牛津英语词典》释义,这个词包含三层核心语义:
在文学应用中,萨克雷在《名利场》中塑造的约瑟夫·赛德利就被《文学人物百科全书》视为coxcombry的典型代表——这个角色通过刻意使用法语词汇和过度装饰的服装,暴露其社会地位焦虑。现代语言学研究表明,这种行为模式与心理学中的"印象管理失调"存在关联。
Coxcombry(读音:英[ˈkɒkskəʊmri],美[ˈkɑːkskoʊmri])是一个名词,主要用于描述人的行为特征,具体含义如下:
指(尤指男性)的浮夸、虚饰、爱炫耀的行为或性格特质,常带有贬义。该词强调表面的华丽或做作,缺乏实质内涵。例如:
源自"coxcomb"(原指小丑的鸡冠帽或花花公子),后引申为“虚荣轻浮之人”。16世纪起,该词逐渐用于形容浮夸的举止或语言。
在文学中常用于批判性语境。例如,瞿秋白曾用其批评资产阶级文学的“虚浮”(见太平天国文献)。
该词多用于描述华而不实的行为或风格,需结合具体语境判断贬义程度。
【别人正在浏览】