
妥协;达成协议;让步;屈服;甘心忍受
An unexplained death is difficult to come to terms with.
原因不明的死亡是难以接受的。
She had come to terms with the fact that her husband would always be crippled.
她已接受了丈夫将终生跛足这个事实。
It was hard to come to terms with her death after all the support she gave to me and the family.
她曾给我和这个家庭很大的帮助,她的去世让人难以接受。
I have long since come to terms with my blindness.
我早就安于自己的失明了。
And the world has to come to terms with that.
世界必须对此达成妥协。
|compound/compromise with sb. on sth.;妥协;达成协议;让步;屈服;甘心忍受
“come to terms with”是一个英语短语动词,其核心含义指逐渐接受或适应某种困难现实或情感冲击,通常涉及对负面情境的心理调适过程。该表达包含三层递进含义:
认知层面的接受:承认客观事实的存在,例如接受健康诊断结果或人际关系破裂。牛津词典将其定义为“接受不愉快的事物”(Oxford Learner’s Dictionaries。
情感层面的调和:通过时间消解抵触情绪,如适应亲人离世带来的悲伤。剑桥词典强调该短语描述“逐渐接受悲伤处境的心理过程”(Cambridge Dictionary。
行为层面的适应:最终形成新的应对机制,比如残障人士发展出替代性生活技能。《心理学前沿》期刊研究指出,这种适应过程平均需要3-6个月,涉及大脑神经可塑性变化(Frontiers in Psychology。
在文学作品中,该短语常隐喻人物命运转折,例如海明威在《老人与海》中描述老渔夫“与大海达成妥协”,体现生命韧性的主题(Literary Devices。商务领域则用于描述企业接受市场变革,如《哈佛商业评论》分析数字化转型案例时使用的“与企业文化达成和解”表述(Harvard Business Review。
“Come to terms with”是一个常见的英语短语,通常表示接受或适应某种困难、不愉快或具有挑战性的现实。它强调一个逐渐理解、接纳并最终与某种情况达成心理和解的过程。以下是详细解释:
情感层面
现实挑战
关系或失败
如果需要更具体的语境分析,可以补充例句或场景,进一步探讨细微差异。
【别人正在浏览】