
v. 达到紧急关头;成熟;出脓
The matters have come to a head.
这些问题到了非解决不可的地步。
The matters have come to a head .
这些问题到了非解决不可的地步。
This matter has got to come to a head.
这个问题已到了严重关头。
A partnership matter has come to a head.
一段伙伴关系走到头了。
The matter will come to a head at the full moon March 10, possibly plus four days.
3月10日满月是一个危急关头,可能还要加上四天。
v.|gather head;达到紧急关头;成熟;出脓
"come to a head" 是一个英语习语,指问题或局势发展到必须解决的紧要关头,常带有危机或矛盾激化的含义。该短语最早可追溯至16世纪医学领域,原指脓肿成熟到顶点(需刺破处理),后引申为任何事物发展到需要立即采取行动的关键阶段。
其用法特点包括:
典型应用场景包含工作场所矛盾升级、外交谈判破裂前夜等需要突破现状的语境。该短语在《经济学人》《纽约时报》等权威媒体中高频出现,例如报道企业并购谈判时使用"the negotiations came to a head last week"。
短语"come to a head" 的字面意思是“到达头部”,但实际含义与“临界点”或“危机爆发”相关。以下是详细解释:
指问题、矛盾或局势发展到必须解决的顶点,常带有紧迫性。类似中文的“事态激化”“矛盾爆发”或“达到白热化”。
描述矛盾爆发
The tension between the two departments finally came to a head during the meeting.
(两个部门间的紧张关系终于在会议上激化。)
危机达到顶点
The political scandal came to a head when evidence was leaked to the media.
(政治丑闻在证据泄露给媒体时达到高潮。)
个人冲突升级
Their disagreement over finances came to a head, leading to a heated argument.
(他们在财务问题上的分歧最终升级为激烈争吵。)
通过上下文判断具体含义,该短语生动体现了问题从积累到爆发的动态过程。
【别人正在浏览】