
v. 使*********化;使成*********徒(等于 Christianize)
"Christianise"(或拼写为Christianize)是一个动词,指通过传播基督教信仰、习俗或文化,使个人、群体或地区接受基督教的过程。该词通常用于描述历史、社会或宗教语境下的转化行为,涵盖精神信仰转变、宗教仪式引入及文化习俗调整等多重含义。
该词源自希腊语"Χριστιανός"(Christianos),意为"基督的追随者",后通过拉丁语"Christianus"进入英语,词尾"-ise"表示"使…化"的动词化后缀。其核心含义包含两方面:
在罗马帝国晚期,君士坦丁大帝于4世纪颁布《米兰敕令》后,基督教逐步成为国教,这一过程被视为欧洲早期基督教化的典型案例。中世纪时期,基督教化常与政治扩张结合,如查理曼大帝通过武力迫使萨克森人改宗。
当代语境中,该词也可隐喻价值观传播,例如非政府组织在教育项目中融入基督教伦理。但此类用法可能引发文化霸权争议,需结合具体语境分析。
参考来源:
Christianise(也拼作 Christianize)是动词,指通过传播信仰、习俗或文化影响,使个人或群体皈依基督教的过程。其核心含义包含以下三个层面:
宗教改宗
指通过传教活动使人接受基督教信仰,例如历史上欧洲传教士在非洲、美洲的传教行为()。该词常与殖民历史关联,如"missionaries tried to Christianise native people"(传教士试图使原住民基督教化)。
文化渗透
包含将基督教元素融入当地文化,例如用基督教节日替代传统节日,或为异教建筑赋予基督教用途()。这一过程可能伴随文化冲突,如极端民族主义者对其的质疑()。
语言差异
Christianise 为英式拼写,Christianize 为美式拼写,两者含义完全相同()。派生名词为Christianisation,描述整个转化过程。
使用注意:该词在中性描述之外,可能隐含文化强加的负面含义,需结合语境谨慎使用。例如,描述中世纪欧洲的基督教化时需区分自愿改宗与强制推行。
【别人正在浏览】