
英:/''tʃaɪldlɪ/
adj. 孩子似的
adv. 孩子似地
The green shadow crumples the hair of the oneself younger sister's son and says with smile:How to still follow childly, all of lo los were two kids mamas.
青影揉着自家妹子的头发,笑道:“怎么还跟着孩子似的,瞧瞧都是两个孩子的妈了。”
Childly 是一个相对罕见且带有文学色彩的形容词,主要含义为“具有孩童特质的;像孩子般的”。它强调孩童天性中纯真、依赖、柔弱或未成熟的一面,通常用于描述行为、情感或状态,带有中性或略带诗意的意味,与现代更常用的childish(孩子气的,常含贬义)和childlike(孩子般的,常含褒义)存在细微差别。
以下是其详细解释与权威参考:
核心定义与特质
Childly 描述与儿童相关的本质特征,如天真、单纯、需要保护、未经历世故或缺乏成人复杂性的状态。它侧重于孩童的自然属性而非行为表现。
来源参考:Oxford English Dictionary (OED) 将其定义为 “Of or pertaining to a child; having the character of a child; childlike”。该词源自古英语 cildlic,由 cild (child) + -lic (形容词后缀,表示“具有…性质的”) 构成。
与 Childish 和 Childlike 的对比
来源参考:Merriam-Webster Dictionary 在释义中区分了这些近义词的使用语境,指出 childly 在现代英语中已不常见,多用于诗歌或仿古文体。
文学与历史用法实例
Childly 多见于古典文学或诗歌中,用以营造纯真、柔弱或依赖的情感氛围。例如:
“Her voice was soft and childly, full of innocent wonder.”
(她的声音轻柔而充满童真,洋溢着天真的好奇。)
莎士比亚在《冬天的故事》(The Winter’s Tale)中也使用了类似表达(如 “child-like” 的变体),体现了该词在早期现代英语中的运用。
来源参考:Shakespeare’s Works 提供了历史语境下的使用范例,如《冬天的故事》中赫米温妮的台词体现了孩童般的特质。
现代使用与频率
在现代英语中,childly 已极少使用,被 childish 和 childlike 取代。其出现多见于刻意追求古风或诗意的文本中。语言学研究表明,该词在当代语料库中的频率远低于其近义词。
来源参考:Corpus of Contemporary American English (COCA) 和 British National Corpus (BNC) 的词汇频率数据均显示 childly 的罕见性。
childly 是一个侧重描述孩童本质特质的文学性词汇,虽在现代英语中罕见,但在理解古典文本或追求特定修辞效果时仍具价值。
“Childly”是一个较为罕见的形容词,其含义与“childlike”(孩子般的)接近,但使用频率极低,在现代英语中几乎被“childlike”或“childish”取代。以下是详细解析:
1. 基本词义 “Childly”由“child”(孩子)加后缀“-ly”构成,字面意为“具有孩子特质的”,通常形容天真、单纯或稚嫩的特质。例如:a childly innocence(孩童般的天真)。
2. 与近义词的差异
3. 使用建议 建议优先使用“childlike”或“childish”以避免歧义。若在文学作品中遇到“childly”,需结合语境判断具体含义(是否隐含褒贬)。例如在莎士比亚时期英语中可能更常见。
注意:部分词典(如《牛津英语词典》)收录该词,标注为“古旧或文学用词”。如果遇到拼写疑问,可确认上下文是否应为“childlike”。
【别人正在浏览】