
集中于;围绕着;以…为中心
Would businesses be more inclined to centre around other European tech hubs such as Munich or Paris post Brexit?
英国退欧后,企业会不会更集中在其它欧洲科技中心周围,比如慕尼黑或巴黎?
The activities in this module centre around defining and categorizing the different levels of customer readiness.
本单元主要围绕定义并分类不同层次的“顾客准备度”为核心逐步展开。
And most institutes are all located in the centre around the main building, exclude the natural science institutes.
所有的学院都坐落在主建筑物周围,除了自然科学学院。
If your conversations tend to centre around the nine-to-five, perhaps it's time you restored some work-life balance.
如果你的谈话趋向于围绕着朝五九晚的生活,那么到了你该休整工作和生活天平的时候了。
The impulse to acquire knowledge and the activities which centre around it constitute what I mean by the life of the mind.
获得知识的冲动和围绕它的一切活动,构成了我所指的思想生活。
|focus on/be centered on;集中于;围绕着;以…为中心
"centre around"(美式英语中常写作"center around")是英语中一个常见的动词短语,其核心含义为「围绕某事物展开」或「以某事物为核心」。该短语主要用于描述某事件、观点或活动的主旨内容或核心要素,在学术、新闻和日常交流中均有广泛应用。
根据牛津大学出版社的《牛津高阶英语词典》解释,"centre around"指「将某个主题、问题或人物作为关注的核心」(来源:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/centre-around)。剑桥大学出版的《英语语法指南》特别指出,该短语在描述会议主题或书籍核心思想时具有高频使用特征,例如:"The conference will centre around climate change solutions"(来源:https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/centre-around)。
在语法结构层面,美国权威词典《韦氏词典》强调"centre around"需接名词或动名词作宾语,其被动语态形式"be centred around"同样符合标准语法规范(来源:https://www.merriam-webster.com/dictionary/center%20around)。值得注意的是,虽然该短语存在"centre on"的替代用法争议,但英国广播公司(BBC)等主流媒体已将其列为可接受的标准表达。
“Centre around”是一个常用的英语短语(美式拼写为“center around”),主要表示“以…为核心”或“围绕…展开”。以下是详细解释:
如果需要更严谨的书面表达,建议优先选择“revolve around”或“focus on”以规避争议。
【别人正在浏览】