
开始燃烧;着火
It could catch on fire easily.
这很容易着火。
Wooden building can easily catch on fire.
木材建成的房屋易着火。
During welding insure that the wood does not catch on fire!
在保证焊接的木材不着火!
But unlike Celluloid, Bakelite would not catch on fire or melt.
与*********不同,胶木不会着火或融化。
Sue:\u003eThe heater is too close to the wall. The room might catch on fire.
苏:暖炉太靠近墙边了,房间可能会着火。
|take fire/catch fire;开始燃烧;着火
"catch on fire"是一个英语动词短语,其字面含义为"开始燃烧",通常用来描述物体意外或突然发生燃烧的状态。该短语具有以下核心语义特征:
突发性燃烧 多指非预期的燃烧事件,例如:"The curtains caught on fire when the candle tipped over"(蜡烛倾倒时窗帘突然着火)。这种用法常见于火灾事故报道和日常安全提示中。
物理状态转变 强调物质从非燃烧状态到燃烧状态的转变过程,例如木材受热达到燃点后开始燃烧的物理过程。美国国家标准与技术研究院(NIST)的燃烧学研究中将其定义为"材料进入放热氧化反应阶段"的临界状态。
与相近词组的区别 相较于"set on fire"(人为纵火),该短语更侧重自然或意外因素引发的燃烧。英国广播公司(BBC)在火灾报道中会严格区分二者的使用场景,前者多用于事故描述,后者涉及刑事调查。
语法结构特征 作为可分短语动词,既可用"catch on fire"也可用"catch fire",但前者更强调燃烧过程的发生。根据《剑桥英语语法》的解析,介词"on"在此结构中表示持续状态,暗示燃烧过程的开始和持续。
关于“catch on fire”的详细解释如下:
“catch on fire”表示物体意外开始燃烧,强调着火的动作,通常指因外部因素(如接触火源、高温等)引发的燃烧。例如:
在俚语中,“catch fire”可引申为“迅速流行/成功”(如视频、产品爆红),但此用法与“catch on fire”无关。
日常使用中,“catch on fire”与“catch fire”可互换,但需注意与表状态的“on fire”区分。写作时可根据语境选择更符合语感的表达。
【别人正在浏览】