
n. 欢乐
Life is not all cakes and ale.
人生并不就是吃喝玩乐。
She fully enjoyed cakes and ale.
她充分地享用了蛋糕和美酒。
The old man fully enjoyed cakes and ale.
这位老人充分享用了蛋糕和啤酒。
Life isn't all cakes and ale you know.
要知道生活并非是吃喝玩乐。
Their thoughts were only of cakes and ale.
他们想的只是生活享受,吃喝玩乐。
n.|joy/festival;欢乐
"cakes and ale"是英语中具有多重文化意涵的习语,其核心含义可归纳为以下三个层面:
字面象征意义 字面指代"蛋糕与麦芽酒",象征物质享受和世俗欢愉。这种组合在16-17世纪的英国代表着宴会庆典的典型元素,如莎士比亚研究专家Jonathan Bate在《莎士比亚的语言世界》中指出,该词组浓缩了伊丽莎白时代市民阶层的享乐文化。
文学典故溯源 首次文学化使用见于莎士比亚戏剧《第十二夜》(1602)第二幕第三场,托比·贝尔奇爵士讽刺清教徒时说道:"Dost thou think, because thou art virtuous, there shall be no more cakes and ale?"(你以为自己品行端正,世间就不该再有宴乐了吗?)。此处通过反问句式,揭示禁欲主义与人性需求的冲突。
现代引申含义 20世纪经毛姆小说《寻欢作乐》(1930)书名强化,发展为双重隐喻:既指代艺术创作的自由奔放(如小说中对文学圈伪善的批判),也隐射对传统道德约束的反抗。剑桥大学现代文学教授Stefan Collini在《现代主义遗产》中分析,该短语在当代常被用来讨论艺术创作与世俗规范的关系。
该习语的语义演变完整呈现了英语成语从具象到抽象的文化沉淀过程,既有历史语境的具象指涉,又承载着文学经典的哲学思辨,最终成为探讨人性本质与道德规范的经典文化符号。
“Cakes and ale”是一个英语习语,其含义和用法需结合文化背景和文学渊源来理解。以下是详细解释:
来源与出处
该短语最早出自莎士比亚戏剧《第十二夜》(Twelfth Night),原文中通过角色台词探讨了“人生是否应当追求享乐”的命题。莎翁通过这一表达隐喻了社会规范与个人欲望的冲突。
核心含义
其字面意思为“蛋糕和麦芽酒”,但实际代指人生中的乐事或物质与精神的双重享受,强调生活中的欢愉与满足,并非贬义的“放纵享乐”。例如:
Life isn't all cakes and ale.(生活不全是享乐。)
常见误译与辨析
She fully enjoyed cakes and ale.(她尽享人生乐趣。)
延伸意义
在毛姆的小说《寻欢作乐》(Cakes and Ale)中,该短语被引申为对人性真实欲望的探讨,反映了社会道德约束与个人自由之间的张力。
注意:使用此短语时需注意语境,避免直译导致歧义。若需具体翻译,建议参考权威文学注解或词典(如海词词典)。
【别人正在浏览】