bring home the bacon是什么意思,bring home the bacon的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
成功;谋生
例句
I hope so. I have to bring home the bacon.
我也希望如此,我还要养家糊口呢。
I'm convinced that he will bring home the bacon.
我确信他一定会获得成功。
That was the motivation to bring home the bacon.
那就是获得成功的动力。
Some one has to bring home the bacon in the family.
一个家里总得有个养家糊口的人。
James does overtime so that he can bring home the bacon.
詹姆斯经常加班赚钱养家。
同义词
|arrive/win/make good;成功;谋生
专业解析
"Bring home the bacon" 是一个常用的英语习语,主要有以下两层含义:
-
赚钱养家,维持生计 (To earn money to support one's family):
- 这是该习语最核心和最常用的意思。它形象地比喻一个人像把培根(一种基本的、象征性的食物)带回家一样,通过工作或努力赚取收入,承担起养家糊口的责任,为家庭提供生活所需。它强调经济上的贡献和支撑作用。
- 例句: "Even though the job is demanding, he works hard tobring home the bacon for his wife and kids." (尽管工作很辛苦,他仍然努力工作,为妻子和孩子赚钱养家。)
- 来源参考: 牛津学习词典 (Oxford Learner's Dictionaries) 将其定义为 "to earn the money that you need to live, especially for your family"。
-
取得成功,达成目标 (To be successful or achieve something, especially in a competition or contest):
- 这个含义相对较少用,但依然存在。它源于一个古老的传说或习俗(见下文起源部分),意指赢得比赛或挑战,把作为奖品的培根带回家,象征着胜利和成功。
- 例句: "The underdog team managed tobring home the bacon in the championship finals." (这支不被看好的队伍在冠军决赛中成功夺得了胜利。)
- 来源参考: 剑桥词典 (Cambridge Dictionary) 也收录了此含义,解释为 "to be successful in something, especially by winning money or a prize"。
习语起源:
关于这个习语的起源有几种说法,但最广为流传的与英国邓莫尔的一个古老习俗有关:
- 据说在12世纪,邓莫尔镇(Dunmow)的教堂曾设立一项传统:任何已婚男子如果能跪在教堂门口的两块尖石上,向上帝和众人发誓在过去一年零一天里从未与妻子争吵或后悔结婚,就可以赢得一块熏肉(培根)。成功赢得这块培根就被称为 "bringing home the bacon"。这个习俗后来被称为 "邓莫尔熏肉习俗" (Dunmow Flitch),虽然现代已不再严格执行,但作为文化传统仍有纪念活动。
- 另一种说法认为它源于美国的集市活动,人们通过参加抓猪比赛来赢取培根作为奖品。
总结来说,"bring home the bacon" 的核心意思是承担起养家糊口的责任,通过工作赚取生活所需。它体现了对家庭的经济贡献和支撑作用,是英语中描述"养家"非常地道和常用的表达。其关于"成功"的含义则源于古老的竞赛赢奖习俗,在现代语境中使用频率较低。
网络扩展资料
“Bring home the bacon” 是一个英语习语,主要有以下两层含义:
一、核心含义
-
养家糊口
指通过工作赚钱来维持家庭生计,强调承担家庭经济责任。例如:
- My wife is the manager of her store, so she's the one who brings home the bacon.(我妻子是店里的经理,所以她负责养家糊口。)
- I work hard to bring home the bacon.(为了维持生计,我努力工作。)
-
成功达成目标
在特定语境中也可表示“成功完成某事”或“取得胜利”。例如:
- He brought home the bacon in the competition.(他在比赛中大获全胜。)
二、词源背景(两种说法)
-
古代狩猎文化
在生产力低下的时期,男性若能带回猎物(如熏猪肉),则被视为有能力供养家庭。这种说法强调“带回食物”与“养家”的关联。
-
英国乡村游戏
另一种说法源自英国传统游戏:参与者需抓住一只涂满油脂的猪,获胜者可将其带回家制成培根。这一活动引申为“通过努力获得回报”。
三、使用场景
- 家庭责任:常用于描述家庭成员的经济贡献,如 Someone needs to bring home the bacon.(总得有人养家糊口。)
- 职场或竞赛:强调成功完成任务或赢得比赛,如 Our team finally brought home the bacon!(我们团队最终成功了!)
四、注意事项
- 避免直译:不可按字面理解为“带培根回家”,需结合语境判断具体含义。
- 文化差异:培根(bacon)在西方饮食文化中具有代表性,因此该习语更常见于英语国家。
如需更多例句或扩展用法,可参考相关网页来源。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】