
宽心;再次呼吸
I just want to? Breathe again.
我只不过想再一次呼吸。
I just want to? Breathe again.
我只不外想再一次呼吸。
I just want to breathe again.
我只是但是想再一次呼吸。
Feel like I can breathe again.
觉得我又能呼吸了。
How come I can't breathe again?
怎么会又无法呼吸了?
"breathe again" 是一个英语短语,具有字面和比喻两层含义,常用于描述一种从极度紧张、压力或危险状态中解脱出来后的身心感受。
1. 字面含义: 其最基础的意思就是字面上的“再次呼吸”或“恢复呼吸”。这可以指:
2. 比喻含义(更常用): 这是该短语最核心和常用的意义,指“松了一口气”、“如释重负”、“感到解脱”、“重获新生”。它形象地描绘了:
语法特征:
总结来说,"breathe again" 的核心意思是经历紧张、压力、危险或困难后,身心获得解脱、放松和宽慰的感觉,常译为“松了一口气”、“如释重负”。 其力量在于生动地捕捉了从窒息般的压力中解脱出来,重新获得轻松自由呼吸那一刻的心理和生理状态。
参考来源:
“Breathe again” 是一个英语短语,通常有两种层面的含义:
指“再次呼吸”的生理行为,例如:
更常见的用法是表达一种心理或情感上的“解脱感”或“如释重负”,例如:
After submitting the project, I could finally breathe again.
(提交项目后,我终于松了一口气。)
When the doctor said he was safe, his family breathed again.
(当医生说他已经安全时,家人们如释重负。)
Leaving the toxic relationship made her feel like she could breathe again.
(离开那段有害的关系后,她感觉自己终于能喘口气了。)
如果需要进一步辨析类似短语(如“take a breath” vs. “breathe again”),可以补充提问哦!
【别人正在浏览】