
风华正茂
She was in the bloom of youth.
年轻人风华正茂。
Judy is now in the bloom of youth.
朱迪现在正当青春年少。
He is still in the bloom of youth.
他仍在青年时期。
Find a home, for the full bloom of youth!
找一个家,为这怒放的青春!
The young movie star was in the bloom of youth.
这位年轻的电影明星青春焕发。
“bloom of youth”是一个英语文学性表达,字面意为“青春的绽放”,通常用于描述人在青春期特有的蓬勃生命力、容光焕发的状态或短暂的青春年华。其核心含义可拆解为以下两点:
生理层面的青春鼎盛期
短语中的“bloom”原指花朵盛开的状态,引申为人体发育至最佳阶段的自然美感。例如《牛津英语词典》指出,“bloom”在18世纪文学中常隐喻“健康红润的面色”,如小说《傲慢与偏见》中描述女性角色时会用“in the first bloom of youth”强调其年轻活力。
短暂性与珍贵性的象征
该短语常隐含“青春易逝”的哲学意味。剑桥词典网站例句库显示,19世纪诗歌常以“the fleeting bloom of youth”对比时间的流逝,例如诗人约翰·济慈在《夜莺颂》中通过花朵意象感叹韶华易逝。
在文学作品中,该短语多用于刻画人物形象或烘托怀旧氛围。经典小说《简·爱》中,夏洛特·勃朗特用“the bloom of youth had vanished from her cheek”暗示角色经历磨难后失去天真,这一用法被收录于文学分析数据库LitCharts的修辞手法案例库。
"Bloom of youth" 是一个英语短语,通常用来比喻青春最美好、最旺盛的时期,常译为“青春年华”或“风华正茂”。以下是详细解析:
该短语通过自然意象(花朵盛开)隐喻青春的美好与短暂,适用于描述外貌、活力或情感的巅峰状态。如需更多例句或搭配,可参考中的权威词典和用例。
【别人正在浏览】