
vt. 讨好,哄劝;哄骗(blandish 的现在分词)
vi. 讨好,哄劝(blandish 的现在分词)
blandishing是动词"blandish"的现在分词形式,指通过奉承或讨好手段试图说服他人达成目的的行为。该词源自拉丁语"blandiri",本意为"谄媚、哄骗",在16世纪通过古法语"blandir"进入英语词汇体系。
在具体语境中,blandishing常表现为温劝说策略,与直接的胁迫形成对比。例如政客竞选时会采用blandishing的言辞争取选民支持,销售人员通过精心设计的赞美话语提升客户购买意愿。根据《剑桥英语用法词典》的解析,这种行为通常包含三个要素:言语修饰、情感操纵和目的导向性。
值得注意的区别点在于,blandishing与单纯的flattery(奉承)存在程度差异。语言学家David Crystal在《英语语言百科全书》中指出,前者具有明确的行为目的性,而后者可能仅止于情感表达。在文学作品中,该词常被用于刻画人物间微妙的权利关系,如简·奥斯汀小说中的人物对话就包含典型的blandishing策略。
“Blandishing”是动词blandish 的现在分词形式,含义与用法如下:
单词 | 语气/隐含意义 | 典型场景 |
---|---|---|
Flatter | 中性或轻微贬义 | 单纯赞美或讨好 |
Coax | 中性 | 耐心劝说(无贬义) |
Cajole | 稍带负面 | 可能含欺骗意图 |
如果需要例句或更多用法分析,可以进一步探讨!
【别人正在浏览】