
英:/'bɪˈɡɒn/ 美:/'bɪˈɡɔːn/
v. 走开,滚开
int. (诗/文)走开,去
Begone from me for ever.
求你离开我,直到永远。
Why do you hang down your head and look so lonely and woe-begone?
你为什么垂下头,看起来那么孤独和忧愁?
Typhon: Begone servant of Zeus!
提丰:宙斯的奴隶,滚开!
So haggard and so woe-begone?
这般憔悴和悲伤?
Begone, you infernal avian! Shoo!
滚开,你这地狱之鸟!嘘!
vi.|go away/step along;走开
int.|avaunt/aroint;走开,去
"Begone"是一个古英语词汇,通常作为命令式动词使用,表示要求某人或某物立即离开。该词由前缀"be-"(表示强调)和动词"gone"(离开)组成,字面含义为"彻底离开",带有强烈的情感色彩和权威性。
根据《牛津英语词典》的词源学考证,"begone"最早可追溯至14世纪的中古英语时期,常见于宗教文献和古典文学作品中。其语法结构属于"动词原形+副词"的祈使形式,在现代英语中仅保留在特定语境中。
文学作品中,"begone"常被用于营造戏剧张力。例如在莎士比亚戏剧《麦克白》第三幕第五场中,女巫对麦克白说:"Be bloody, bold, and resolute; laugh to scorn the power of man, for none of woman born shall harm Macbeth. Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures: begone!" 此处的使用突显了命令的不可违抗性。
现代英语中,该词主要保留在以下三种语境:
根据剑桥词典的现代用法注释,"begone"在口语中已基本被"go away"或"get out"取代,其使用可能带有刻意复古或幽默调侃的意味。语言学家David Crystal在《英语的故事》中指出,这类古语词的生命力往往依赖于文化作品的持续引用,例如在《哈利波特》系列中仍可见类似古语词的使用。
Begone 是一个英语单词,主要包含以下含义和用法:
Begone 是一个语气强烈的古旧词汇,适用于特定语境(如文学创作或戏剧台词)。使用时需注意其命令性质及情感色彩,避免与分写的 "be gone" 混淆。
【别人正在浏览】