
首当其冲;承受打击
Schools will bear the brunt of cuts in government spending.
政府削减开支,学校将首当其冲受到影响。
Leviathan should bear the brunt.
庞然大物分子应该首当其冲。
Your Banks should bear the brunt of it.
你们的银行应承受主要的负担。
Your banks should bear the brunt of it .
你们的银行应承受主要的负担。
The poor will bear the brunt of the impacts.
穷人将承受气候恶化带来的冲击。
|stand in the breach/stand in the gap;首当其冲;承受打击
"Bear the brunt" 是一个英语短语,指在困难或负面事件中承受最大的冲击、压力或责任。该表达常用于描述个人、群体或事物因外界因素(如自然灾害、经济危机或冲突)成为主要受影响对象的情况,强调其在事件中的核心被动角色。
承受主要压力
短语中"brunt"源自古诺尔斯语,意为"猛烈的冲击"。因此,"bear the brunt"字面指抵挡最强烈的攻击部分,例如:"沿海城市在飓风中 bore the brunt 的破坏"(参考来源:牛津英语词典)。
责任与后果的集中承担
在组织或团队中,该短语可形容因决策或失误导致某人成为问责焦点,例如:"项目经理 bore the brunt 的客户投诉,尽管问题源于多个部门"(参考来源:剑桥词典)。
该短语多采用"bear/bore/borne the brunt of + 名词"结构,时态根据语境变化。柯林斯词典指出,其被动语态使用频率较低,更强调主动承受的状态。
bear the brunt 是一个英语习语,表示“承受主要冲击、压力或打击”。以下是详细解析:
核心意义:指在困难、批评、压力或危机中承担最严重的部分或首当其冲。
例句:
注意:该短语多用于负面情境,强调被动承受而非主动选择。更多例句和用法可参考权威词典(如、)。
【别人正在浏览】