
与…交战
与…交战;进行竞争
We are at war with Germany.
我们在与德国交战
Let's be at war with this world.
让我们跟这个世界干一场吧是什么意思啊?
It cannot be at war with a peacetime mind-set.
不能以和平时期的心态参战。
It cannot be at war with a peacetime mind - set.
不能以和平时期的心态参战。
Note: Note that it is perfectly possible to be at war with another HRE faction while not being banned.
备注:当你对另一个HRE家族宣战时,你可能不会被驱逐。
Be at war with your vices, at peace with your neighbors, and let every New Year find you a better man.
跟你身上的险恶作战,跟你的邻人敦睦共处,每年都让本身变患上更好。
|rencounter;与…交战;进行竞争
"Be at war with"是一个英语短语,字面含义指国家或群体之间处于公开的武装冲突状态。根据《牛津英语词典》的定义,该短语最初用于描述国家间的军事对抗,例如"Russia was at war with Ukraine from 2022 to 2023"(2022至2023年间俄罗斯与乌克兰处于战争状态)。在当代语境中,其应用范围已扩展到比喻层面,可表示个人或组织间的激烈对抗,如《剑桥词典》收录的例句"Environmentalists are at war with the oil company over pollution"(环保主义者因污染问题与石油公司激烈对抗)。
从语言学角度分析,该短语包含三个核心要素:持续性的对抗状态(由介词"at"体现)、对抗的冲突性质(名词"war")以及明确的对立对象(介词"with"引导)。《柯林斯高级英语词典》指出,其动词搭配具有时态变化特征,如"being at war"表示进行时,"were at war"表达过去时。在修辞层面,《韦氏词典》特别强调该短语常用于强调矛盾的不可调和性,例如"His conscience was at war with his ambition"(他的良知与野心激烈斗争)。
相关表达包括"declare war on"(宣战)、"ceasefire"(停火)等军事术语,以及"be in conflict with"(处于矛盾中)等中性表述。历史文献显示,该短语最早可追溯至14世纪的英国议会记录,现已成为国际关系、新闻报导和文学创作中的高频用语。
“be at war with” 是一个英语短语,通常有以下两层含义:
指国家、民族、群体之间发生武装冲突或正式宣战。
用于描述个人、组织或抽象概念之间的激烈矛盾,或内心的挣扎。
be (am/is/are/was/were) + at war with + 对象(人/群体/抽象概念)
如果需要进一步区分近义词或更多例句,可以补充提问。
【别人正在浏览】