
英:/'ˈbeɪθɒs/ 美:/'ˈbeɪθɑːs/
n. 突降法;陈腐;矫揉造作
He'll never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance.
他永远也不能从他那粗野无知中解脱出来。
And he'll never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance.
他永远也不能从他那粗野无知中解脱出来。
And hell never be able to emerge from his bathos of coarseness and ignorance.
他永远也不能从他那粗野无知中解脱出来。
When you work from the other end of the beast—when you chronicle the predictable and measurable success evil generally achieve—it is easy to be wise, wry, piercing, a avoid bathos.
展示这一不可避免现象非常容易,通过这一途径,罪恶获得了整个故事的主角地位。
n.|anticlimax/triteness;突降法;陈腐;矫揉造作
"Bathos"(突降法)是英语文学批评中的重要术语,指从庄重崇高的表达突然转为平庸滑稽的修辞手法。该概念由英国诗人亚历山大·蒲柏在1727年的仿英雄体诗《群愚史诗》中首次系统论述,用以讽刺当时文学创作中矫揉造作的风格。
从语言学角度分析,bathos包含三个核心特征:
根据《牛津英语词典》的词源考证,该词源自希腊语"βάθος",原意为"深度",经蒲柏改造后获得新释义。文学理论家M.H.艾布拉姆斯在《文学术语词典》中强调,成功的bathos应同时引发荒诞感和深层反思,而非单纯的笑料。
在实践应用层面,广告研究专家戴维·奥格威曾指出,适度运用bathos能增强宣传记忆点,如奢侈品广告结尾展示亲民价格。但滥用可能导致品牌形象割裂,这个观点收录于《奥格威谈广告》行业白皮书。
“bathos”是英语中一个文学和修辞学术语,具体含义及用法如下:
指突降法(一种修辞手法),即从严肃、崇高的表达突然转为平庸、滑稽的内容,造成反差效果。例如先渲染宏大场景,结尾却以琐碎细节收尾,形成“反高潮”(anti-climax)。
源自希腊语“βάθος”(意为“深度”),18世纪进入英语后衍生出“从高处跌落至低谷”的比喻义,后专指修辞手法中的突降效果。
如需进一步了解具体文学作品中的实例,可参考来源、3、5、6等。
【别人正在浏览】