
大略估计
I can't give you anything more than just sort of a ballpark figure.
我只能给你一个大概的数字。
That is a low ballpark figure.
那是一个比较保守的数字。
Give me about a ballpark figure.
一个棒球场大小的呢?
Do you want the ballpark figure?
给你一个大概的数字可以吗?
Can you give us a ballpark figure?
你能给我们一个大概的数目吗?
"Ballpark figure"是一个英语习语,指在缺乏精确数据时提供的大致估算数值,常用于商务谈判、预算规划或项目初期讨论中。该短语强调数值的合理范围而非精确性,例如:"We need a ballpark figure for the marketing budget by tomorrow"(我们明天需要市场营销预算的粗略估算)。
这一表达源自美国体育文化,"ballpark"(球场)代表赛事活动的预估观众容量范围。根据《牛津英语词典》记载,其商业用法最早出现在1960年代的航空制造业,用于快速评估项目成本(来源:https://www.oxfordlearnersdictionaries.com)。
权威机构如剑桥词典指出,该短语适用于需要快速决策的场景,特别是在财务、工程等领域,专业人士常用它区分精确计算与合理推测(来源:https://dictionary.cambridge.org)。美国商业媒体《福布斯》在项目风险管理指南中强调,ballpark figure应包含20%-30%的误差容忍空间(来源:https://www.forbes.com)。
与"rough estimate"或"approximate value"等同义词相比,《韦氏词典》特别说明"ballpark figure"隐含数值在可接受范围内,如:"The contractor's quote was still in the ballpark despite lacking details"(尽管缺乏细节,承包商的报价仍在合理范围内)(来源:https://www.merriam-webster.com)。
"Ballpark figure" 是一个英语俚语,主要用于商务或日常交流中,表示“大概的数字”或“粗略估计”。以下是详细解释:
若需更多例句或扩展用法,可查看来源网页(如、、)。
【别人正在浏览】