
掌舵;掌权
I went aft to take my turn at the helm.
我到船尾去接班掌舵。
After more than a decade at the helm of Colorado State University, Albert C Yates today announced his retirement.
在掌管科罗拉多州立大学10多年后,阿尔伯特·叶慈于今天宣布退休。
The new President is storm-lashed, but still at the helm.
新总统在狂风暴雨中掌舵前行。
Often, even fellow Europeans scarcely notice who is at the helm.
通常来讲,连欧洲国家本身都很少会注意到究竟是谁在主执欧盟。
Lobbying began over who should succeed him at the helm of the fund.
各方开始游说,以接手卡恩执舵的国际货币基金组织。
|in the saddle/at the wheel;掌舵;掌权
"at the helm"是一个英语习语,其核心含义指"处于领导或掌控地位"。以下从多角度解析该短语的用法与背景:
字面航海渊源 该表达源自航海术语,原指船长在船舵(helm)前操控船只方向的动作。根据《牛津英语词典》记载,早在16世纪航海文献中便出现类似用法。
现代比喻扩展 现多用于描述组织或团队的领导者,如:"新任CEO已at the helm,公司正在推进数字化转型"(《剑桥词典》商业英语案例库)。在政治领域,《卫报》曾用"the prime minister remains at the helm"描述首相连任。
语境应用差异
历史语义演变 《韦氏词典》词源研究显示,该短语在18世纪从航海专用语逐渐泛化为通用领导力表述,20世纪后更衍生出"take the helm"(接掌权力)等变体。
权威媒体用例 福克斯新闻在报道2024年美国大选时,曾用"both candidates claim to be fit to be at the helm"突显竞选核心议题(FoxPolitics, 2024.6.12)。BBC时政评论则偏好"steadiness at the helm"评价领导人危机处理能力。
"At the helm" 是一个英语习语,其含义和用法如下:
核心含义 字面指「掌舵」(如船长在船尾控制方向),比喻义为「处于领导地位」或「掌控全局」。该短语强调对组织、项目或局势的决策权与责任。
使用场景
语法特征
同义替换 正式场合可用 "in charge of",口语中可用 "running the show",文学语境可用 "steering the ship"。
文化延伸 该短语源自15世纪航海术语,现代企业管理类书籍常借用航海隐喻,将领导者比作舵手,体现决策对「组织航向」的影响。
【别人正在浏览】