
乍一看;初看之下
At first sight, it may look like a generous offer, but always read the small print.
乍一看,对方给出的条件好像很优厚,但任何时候都不要小看那些小号字印刷的附加条款。
Leaving the main stream, they now passed into what seemed at first sight like a little land-locked lake.
离开了主河道,他们进入了一个乍一看像是一个内陆湖的地方。
The theory is not as ****** as you might think at first sight.
这个理论并不像你乍看时想到的那么简单。
I know it sounds corny, but it really was love at first sight!
我知道这听起来像陈词滥调,然而的确是一见钟情啊!
At first sight it looked less like a capital city than a mining camp.
第一眼看上去它不像一座首都城市倒更像一个采矿工地。
|at first glance/at first blush;乍一看;初看之下
“at first sight”是一个英语短语,字面含义为“乍看之下”或“第一眼见到时”,通常用于描述基于初步观察或短暂接触形成的印象。该表达在文学和日常对话中均有广泛应用,强调事物表面特征带来的即时感受。例如:“The solution seemed perfect at first sight, but later we found hidden flaws”(这个方案乍看完美,但后来发现了隐藏缺陷)。
从语言学角度分析,该短语属于“感官类隐喻”,通过视觉感知映射到认知判断层面,反映了人类思维中“看即理解”的认知习惯。英国语言学家David Crystal在《英语语言百科全书》中指出,类似表达体现了英语中感官动词与抽象概念的高度关联性。
需注意该短语与“at first glance”存在细微差异:剑桥词典特别说明,前者多用于具体事物或人物,后者更倾向抽象概念。在正式写作中,建议根据语境选择使用,以增强表达的准确性。
“At first sight” 是一个英语短语,通常表示“乍一看” 或“初次见到时” 的印象。以下是详细解释:
作状语:修饰整个句子,强调最初的印象。
固定搭配:
隐含对比:常暗示后续会有反转或更深入的发现。
中文类似表达如“第一眼”“乍一看”,但结构不同。例如:
如果需要更权威的释义,建议参考《牛津高阶词典》或英语学习网站(如Cambridge Dictionary)。
【别人正在浏览】