at first blush是什么意思,at first blush的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
乍一看;一瞥
例句
A stark choice, at first blush.
一个鲜明的选择,在第一绯红。
It seemed a good idea at first blush.
这个主意乍看似乎很好。
At first blush, this idea seems ridiculous.
乍一看,此想法似乎很荒谬。
At first blush, it would seem that Mr Bush did.
乍一看,这应该是布什先生干的。
At first blush, you lose a lot more than you gain.
乍一看,你的失去要比收获要多很多。
同义词
|at first sight/at first glance;乍一看;一瞥
专业解析
At First Blush 的详细解释
"At first blush" 是一个英语习语,表示乍一看;初步印象;未经仔细考虑或深入了解时的最初看法。它描述的是基于表面信息、第一眼观察或初步了解所形成的判断,暗示这个判断可能比较仓促、肤浅或不全面,后续更深入的了解可能会改变这个看法。
核心含义解析:
- 表面性与初步性: 这个短语强调判断形成于接触事物的最初阶段,依据的是最显而易见或最容易获取的信息。它没有经过深思熟虑或详细考察。
- 潜在的误导性: 使用这个短语时,常常带有一种暗示:最初的印象可能不准确、不完整或被表象所蒙蔽。它提醒人们不要仅凭第一印象就下最终结论。
- 常用于对比: 它经常用于引出后续的转折或更深入的分析。例如:“At first blush, the plan seemed perfect, but upon closer inspection, we found several flaws.”(乍一看,这个计划很完美,但仔细检查后,我们发现了几处缺陷。)
词源与背景:
"Blush" 在这里并非指“脸红”,而是取其古义,意指一瞥或闪光(a glimpse or a glance)。因此,“at first blush” 的字面意思就是“在第一次瞥见时”,引申为“初步看来”或“第一印象”。这个短语在法律语境中尤为常见,用来描述对案件或证据的初步、表面上的评估。
使用场景举例:
- 日常判断: “At first blush, the new restaurant looks very expensive, but their lunch menu is actually quite reasonable.”(乍一看,这家新餐厅看起来很贵,但他们的午餐菜单其实相当实惠。)
- 商业决策: “The investment opportunity appeared very promising at first blush, but the due diligence revealed significant risks.”(这个投资机会乍一看很有前途,但尽职调查揭示了重大风险。)
- 人物评价: “He seemed shy and reserved at first blush, but once you get to know him, he’s very funny and outgoing.”(乍一看他显得害羞内向,但一旦你了解他,就会发现他非常风趣外向。)
- 法律语境: “The evidence presented at first blush suggests the defendant’s guilt, but the defense will argue there are mitigating circumstances.”(初步看来,提交的证据表明被告有罪,但辩方将辩称存在减轻情节。)
“At first blush” 是一个表达初步、表面印象的习语,常用于暗示这种印象可能不够准确或全面,需要更深入的了解才能得出可靠结论。它提醒人们审慎对待第一印象。
来源参考:
- 该短语的定义和用法解释参考了权威英语词典的释义,如《牛津英语词典》和《韦氏词典》中关于 "blush" 的古义及 "at first blush" 习语的条目。
- 其法律语境中的常见用法参考了法律术语数据库和资源,如《布莱克法律词典》的相关解释。
网络扩展资料
"At first blush" 是一个英语副词短语,表示乍一看或初步印象,常用于描述对事物的第一反应或未经深入思考的判断。以下是详细解析:
核心含义
- 字面来源:短语中的“blush”原指因羞愧或尴尬而脸红(),但在此固定搭配中已失去字面意义,仅保留“一瞥”的比喻用法。
- 实际意义:强调对事物的第一直觉或表面观察,常隐含“后续可能有不同结论”的潜台词()。
用法与例句
-
语法功能:作状语,修饰整个句子。
- 例:At first blush, the proposal seemed reasonable, but later we found flaws.(乍看提议合理,但后来发现了漏洞。)
-
同义替换:可与“at first glance”互换(),但“blush”更书面化,常见于正式文本。
注意事项
- 冠词使用:标准形式为at first blush(不带冠词),但偶见“at the first blush”(带冠词,较少用,)。
- 语境提示:多用于引出后续转折,暗示初步判断可能不准确。
对比辨析
- 与“blush”本意的区别:单独“blush”指脸红(如:She blushed with embarrassment),但短语中无此含义()。
- 与“flush”的区别:“flush”侧重因情绪或生理原因脸红(如生气、发烧),而“blush”仅表羞愧()。
该短语是英语中表示“初步印象”的习语,适用于学术、商务等需谨慎表达初步观点的场景。使用时需注意其隐含的“表面性”语义。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】