at a blow是什么意思,at a blow的意思翻译、用法、同义词、例句
常用词典
一下子
打一下
例句
I killed two flies at a blow.
我一下子打死了两只苍蝇。
The pirates captured the ship and a ton of gold at a blow.
海盗们闪电般取了船和一吨黄金。
A third, as I had seen, the doctor had disposed of at a blow.
第三个,就像我看到的那样,被医生一刀结果了。
A thousand men lost their jobs at a blow when the factory closed.
工厂倒闭,一下子有一千人失业。
Glass, which breaks at a blow, is, nevertheless, capable of withstanding great pressure.
玻璃尽管一击就碎,却能承受很大的压力。
专业解析
"at a blow" 是一个英语短语,其核心含义是“一下子;一举;一次行动中”。它用来描述通过一次动作、努力或事件就完成了某件事或产生了多重影响,强调行动的突然性、高效性或彻底性。
以下是其详细解释和用法:
-
核心含义:一次性完成或产生多重影响
- 这个短语的重点在于“一次性” 和“同时性”。它表示一个单一的动作、事件或决定导致了多个结果,或者一下子解决了问题、达成了目标。
- 例如:
He solved all the problems at a blow.
(他一下子解决了所有问题。)
The new policy cut costs and improved efficiency at a blow.
(新政策一举降低了成本并提高了效率。)
The storm destroyed the village at a blow.
(风暴一下子摧毁了整个村庄。)
-
词源与构成
- at: 介词,表示“在…时刻/地点/状态”。
- a: 不定冠词,表示“一个”。
- blow: 名词,本意指“击打”(如用拳头或武器),引申为“突然的打击”、“挫折”或“(强有力的)行动”。
- 因此,
at a blow
字面意思是“在一次击打中”,形象地比喻为“通过一次强有力的行动就…”。
-
使用场景
- 常用于描述高效、果断、彻底 的行动或事件带来的结果。
- 强调瞬间完成 或同时产生多重效果。
- 有时带有戏剧性、决定性 的色彩,暗示行动带来的改变是巨大的或不可逆转的。
-
同义表达
at one stroke
(一举,一下子 - 最常用的同义短语)
in one fell swoop
(一下子,一举 - 稍带文学色彩)
in a single action/effort/step
simultaneously
all at once
权威参考来源:
- 牛津英语词典 (Oxford English Dictionary - OED): 作为最权威的英语词典之一,OED 详细记录了词语的历史演变和精确含义。它定义了
at a blow
为 “by a single action or stroke; at one stroke” (通过一次行动或打击;一举)。 (来源:牛津大学出版社 - 通常需订阅访问: https://www.oed.com/ )
- 柯林斯英语词典 (Collins English Dictionary): 柯林斯词典将其解释为 “If something happens at a blow, it happens suddenly and completely because of one single action.” (如果某事 at a blow 发生,它是指因为一个单一的行动而突然且彻底地发生)。 (来源:柯林斯词典在线版: https://www.collinsdictionary.com/ )
- 剑桥高级学习词典 (Cambridge Advanced Learner's Dictionary): 剑桥词典提供了简洁的定义:“suddenly and with one single action”(突然地且通过一个单一的行动)。 (来源:剑桥词典在线版: https://dictionary.cambridge.org/ )
- 韦氏词典 (Merriam-Webster Dictionary): 韦氏词典将其定义为 “by a single action or effort : at one stroke”(通过一次行动或努力:一举)。 (来源:韦氏词典在线版: https://www.merriam-webster.com/ )
at a blow
是一个形象生动的短语,意指“一下子”、“一举” 或“在一次行动中”。它强调通过一次强有力的、决定性的行动或事件,就同时达成多个目标、解决多个问题或产生显著的影响。理解其核心在于把握“一次性完成” 和“同时产生效果” 这两个关键点。其权威定义可以在主要的英语学习词典和牛津英语词典中找到。
网络扩展资料
“At a blow”是一个英语短语,主要用于描述通过一次动作或努力完成某事,通常带有“一下子、一举、突然”的含义。以下是详细解析:
核心含义
- 中文释义:表示通过一次行动迅速达成结果,强调动作的高效性或突然性。
- 近义表达:可与“at a single blow”“at one blow”互换使用,意义相近。
用法与例句
- 解决问题
- 例:She solved the problem at a blow.(她一下子解决了问题。)
- 击败对手
- 例:He felled his three attackers at a single blow.(他一举击倒了三个袭击者。)
- 自然现象
- 例:Gusty winds may blow out of a thunderstorm at a blow.(阵风可能从雷暴中突然刮出。)
发音与变体
- 发音:英式发音为/æt ə bləʊ/,美式发音为/æt e bloʊ/。
- 变体形式:部分语境中可替换为“at a stroke”,但需注意细微语境差异。
注意事项
- 正式性:多用于书面或正式表达,口语中更常用“all at once”等替代。
- 搭配对象:常与“solve”“defeat”“achieve”等动词搭配,强调结果的高效性。
如需更多例句或扩展用法,可参考中的权威来源。
别人正在浏览的英文单词...
【别人正在浏览】