
非常昂贵;昂贵的代价
Train tickets aren't the only thing costing an arm and a leg in the summer holiday.
火车票不是暑假唯一价格昂贵的东西。
Helen: You owe me an arm and a leg.
海伦:你欠我一只手臂和一条腿。
This ring cost me an arm and a leg.
这个戒指花费了我一大笔钱。
Look! An arm and a leg.
看!一只胳膊和一条腿!
The new car cost me an arm and a leg.
我的新车花了我许多钱。
短语"an arm and a leg" 是一个常用的英语习语,其核心含义是“极其昂贵;价格高得离谱;需要付出巨大代价”。它形象地比喻某物的价格或成本高昂到如同要让人失去一条胳膊和一条腿那样难以承受。
详细解释:
核心含义与用法:
That designer handbag costs an arm and a leg!
(那个设计师手袋贵得要命!)Getting the car repaired is going to cost me an arm and a leg.
(修这辆车会花掉我一大笔钱。)He paid an arm and a leg for that vintage guitar.
(他为那把古董吉他付出了天价。)形象来源(推测):
中文对应表达:
权威参考来源(基于广泛认可的语言学资源):
“An arm and a leg” 是一个生动且常用的英语习语,意指极其高昂的价格或代价。理解其含义有助于更地道地使用英语进行表达和交流。其形象的比喻(可能源于战争创伤或高昂成本的概念)使其在表达“贵得离谱”时具有很强的表现力。在中文中,可以用“贵得要命”、“天价”、“大出血”等俗语来对应翻译。
“an arm and a leg”是一个英语习语,以下是其详细解析:
1. 基本含义
该短语字面意为“一只胳膊和一条腿”,但实际用来形容某物价格极其昂贵,需要付出高昂代价。例如购买奢侈品或服务时,可用此表达强调花费巨大,类似中文的“天价”或“宰人”。
2. 用法特点
3. 来源推测
关于起源的说法之一与第一次世界大战有关,士兵若失去胳膊和腿意味着丧失战斗力,暗喻“巨大代价”(但此说法权威性较低)。更普遍的观点认为,用身体部位比喻珍贵事物,凸显花费之高昂。
4. 扩展对比
中文中类似表达如“花血本”或“宰人”,均以夸张方式描述价格不合理,但英语习语更侧重“付出珍贵之物”的意象。
参考例句
提示:习语的理解需结合语境,建议通过例句和实际场景加深记忆。
【别人正在浏览】