
在…方面意见一致;在…相同
The subject of a sentence and its verb must agree in number.
句子的主语和动词的数必须一致。
The irony is that many officials in Washington agree in private that their policy is inconsistent.
具有讽刺意味的是,华盛顿的许多官员私下里承认他们的政策是前后矛盾的。
I do not agree in their method.
我不赞成他们的方法。
These motions all agree in time.
这些动作全都在时间上相一致。
We agree in principle but we dislike your methods.
我们原则上同意,但我们不喜欢你使用的方法。
"agree in"是英语中一个较为少见的短语搭配,其核心含义需结合具体语境分析。以下是基于语言学研究的分点解释:
语法结构分析
"agree"作为及物动词时,常见搭配为"agree with sb"(同意某人观点)或"agree to sth"(同意某项提议)。当后接介词"in"时,通常表示"在某方面达成一致",例如:"They agree in their preference for classical music"(他们在古典音乐偏好上达成一致)。这种用法多见于学术文献。
法律语境下的特殊含义
在法律文本中,"agree in"可表示"在特定条款上形成合意",如《联合国国际货物销售合同公约》第35条规定的"the goods do not agree in quality with the sample"(货物质量与样品不符),此处的"agree in"强调契约要素的一致性。
哲学领域的应用
在哲学讨论中,该短语常指"在抽象概念层面的共识",如维特根斯坦在《哲学研究》中提出的"language games agree in family resemblances"(语言游戏具有家族相似性),牛津大学出版社的语言哲学词典对此有专门论述。
历史演变
根据《牛津英语大辞典》词源考据,"agree in"的用法可追溯至14世纪,最初用于描述"事物内在属性的契合",如古英语文献中"the colors agree in harmony"(色彩和谐交融),这种原始语义仍保留在艺术评论领域。
关于“agree in”的用法,需要分情况解释:
常规用法
英语中“agree”通常搭配不同介词:
“agree in”的特殊情况
该搭配较少见,仅在特定语境下成立:
常见混淆与建议
可能是以下表达的误写:
建议根据具体语境选择正确搭配。若需进一步分析,请提供完整句子或上下文。
【别人正在浏览】