
雪上加霜;伤害之外又加侮辱
Justin:Yes, but, to add insult to injury, she kept telling me how successful her boyfriend is compared to me.
贾斯汀:对啊,更可恶的是,她还在伤口上撒盐,一直跟我讲她男朋友跟我比起来多有成就。
I am lucky I am healthy, But I don't discriminate against any patient. Cause they already feel sad for sick, Why do we add insult to injury!
我庆幸我很健康,但我决不会歧视病患,因为他们得了病已经很难过了,为什么我们还要雪上加霜呢?
Salt. Fast food restaurant food tends to be very high in sodium, a major contributor to high blood pressure. Don't add insult to injury by adding more salt.
食盐。 快餐店的食物通常钠的含量极高,而钠又是导致高血压的主要来源。千万不要再往食物中加盐。
To add insult to injury, beautiful people get paid more, too!
更令人难以接受的是,他们获得的报酬也更多!
Help the other person, and don't add insult to injury.
帮助别人,不要再在别人的伤口上撒盐。
Pick a place that won't put too much of a dent into your savings.Eating at the dining halls is already paid for, so don't add insult to injury by buying a steak every time you go to a restaurant.
选一个较便宜的餐馆不会让你破费太多,学校的伙食费已经付了,所以不要每次去餐馆都点牛排之类的上等菜。
To add insult to injury, the Bureau of Labour Statistics now says 366, 000 more jobs were lost than it first estimated in the year to last March.
雪上加霜的是,劳工*********称,比起今年首次做出的预计,就业机会在最后三个月内将会更少,相差至少366000人次。
Later, to add insult to injury, an expert in Munchausen by proxy decided, simply by watching a television programme, that it was actually Sally Clark's husband who did it.
随后,由代理人指派的一名专家更是雪上加霜,仅仅通过收看电视节目就断定这件事实际上是萨利·克拉克的丈夫所为。
First, the basement flooded, and then , to add insult to injury , a pipe burst in kitchen.
先是地下室被水淹了,接着厨房的水管爆了,真真是雪上加霜。
First, the basement flooded, and then, to add insult to injury, a pipe burst in the kitchen.
先是地下室淹水,更糟糕的是,厨房的管子又爆裂了。
Don't add insult to injury by adding more salt.
千万不要再往食物中加盐。
What you said to her is to add insult to injury.
你对她所说的话等于是雪上加霜。
Further work by Seiffert's team appears to add insult to injury.
塞弗特团队的进一步研究更是雪上加霜。
We started off late; to add insult to injury, our car broke down on the way.
我们出发得晚,更糟的是,我们的汽车又在路上抛了锚。
The nearest parking space was half a mile away, and then, to add insult to injury, it began to pour.
最近的停车场在半英里外,更糟的是,大雨倾盆一般开始下起来了。
And, as if to add insult to injury, U. S. Internet connections are more expensive than those in South Korea, too.
同时,就像雪上加霜的,美国互联网比韩国也贵很多。
To add insult to injury, she gets less out of her labours than he does.
更糟的是,女人赚得却比男人少。
First of all he arrived an hour late and then, to add insult to injury, he proceeded to complain about my choice of restaurant.
他先是迟到了一小时,更糟糕的是,他继而抱怨我餐馆选的不好。
Pick a place that won't put too much of a dent into your savings. Eating at the dining halls is already paid for, so don't add insult to injury by buying a steak every time you go to a restaurant.
选较便宜的餐馆不会让你破费太多,学校的伙食费付了,不要每次去餐馆都点牛排之类的上等菜。
To adopt the 'responsible soy' label is to add insult on injury, and supermarkets may face a consumer backlash.
对转基因大豆采用“可信赖的大豆”的标签等于伤害之外又加侮辱,超级市场可能面临消费者的强烈反对。
“add insult to injury”是一个英语习语,字面意为“伤害之外又加侮辱”,通常用于描述在已经不利或尴尬的情况下,进一步做出使事情更糟糕的行为。这一表达强调对他人的二次伤害,既包含实际损失(injury),又包含精神或情感上的贬低(insult)。
该短语最早可追溯至古罗马寓言作家菲德鲁斯(Phaedrus)的《寓言集》(Fables)。其中一则寓言描述了一名秃头男子被黄蜂蜇伤头部后,因试图拍打黄蜂而误击自己头部的故事。菲德鲁斯用“伤害后又添侮辱”讽刺此类自讨苦吃的行为。类似概念也出现在古希腊《伊索寓言》中,如《秃子与苍蝇》的比喻。
在当代英语中,该习语多用于批评“雪上加霜”的行为。例如:
《剑桥词典》将其定义为“使已经糟糕的情况变得更糟”,强调行为的双重负面影响。
根据《牛津英语词典》,该短语自18世纪起被广泛使用,并在文学作品中频繁出现,如劳伦斯·斯特恩(Laurence Sterne)的小说《项狄传》(Tristram Shandy)。语言学家指出,其修辞效果源于“递进式矛盾”的结构,即通过叠加不同性质的伤害增强批判力度。
参考资料
"Add insult to injury" 是一个英语习语,字面意思是"在伤害之上增加侮辱",实际指在已经不利或令人痛苦的处境中,进一步做出使情况更糟糕或更令人难堪的行为。其核心含义可以理解为"雪上加霜"或"伤口撒盐"。
语义逻辑
该短语通过两个递进动作构成比喻:
典型使用场景
同义表达对比
| 短语 | 侧重点 | 情感色彩 |
|---|---|---|
| Add insult to injury | 伤害与侮辱的叠加 | 强调行为递进性 |
| Rub salt in the wound | 加剧既有痛苦 | 侧重痛苦延续性 |
| Kick someone when they're down | 趁人之危 | 突出时机恶意性 |
特殊用法注意
该短语常以现在分词结构出现强化因果关系:
Adding insult to injury, the landlord raised the rent right after the apartment flooded.
(更恶劣的是,公寓刚被水淹,房东就涨了租金)
最早书面记录可追溯至公元1世纪罗马寓言作家菲德鲁斯(Phaedrus)的作品,讲述秃头男子被苍蝇叮咬头部,拍打时反而打伤自己,苍蝇嘲讽道:"你本想惩罚轻微的叮咬,结果却给自己带来更大的痛苦。"(拉丁语原文:volnus addidit injuriae)
该表达在1748年通过英语剧作《谦卑的道歉》普及,现已成为国际通用比喻,在法语(ajouter l'insulte à la blessure)、西班牙语(añadir insulto a la injuria)等语言中均有对应说法。
【别人正在浏览】