月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

add insult to injury是什么意思,add insult to injury的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • 雪上加霜;伤害之外又加侮辱

  • 例句

  • Justin:Yes, but, to add insult to injury, she kept telling me how successful her boyfriend is compared to me.

    贾斯汀:对啊,更可恶的是,她还在伤口上撒盐,一直跟我讲她男朋友跟我比起来多有成就。

  • I am lucky I am healthy, But I don't discriminate against any patient. Cause they already feel sad for sick, Why do we add insult to injury!

    我庆幸我很健康,但我决不会歧视病患,因为他们得了病已经很难过了,为什么我们还要雪上加霜呢?

  • Salt. Fast food restaurant food tends to be very high in sodium, a major contributor to high blood pressure. Don't add insult to injury by adding more salt.

    食盐。 快餐店的食物通常钠的含量极高,而钠又是导致高血压的主要来源。千万不要再往食物中加盐。

  • To add insult to injury, beautiful people get paid more, too!

    更令人难以接受的是,他们获得的报酬也更多!

  • Help the other person, and don't add insult to injury.

    帮助别人,不要再在别人的伤口上撒盐。

  • Pick a place that won't put too much of a dent into your savings.Eating at the dining halls is already paid for, so don't add insult to injury by buying a steak every time you go to a restaurant.

    选一个较便宜的餐馆不会让你破费太多,学校的伙食费已经付了,所以不要每次去餐馆都点牛排之类的上等菜。

  • To add insult to injury, the Bureau of Labour Statistics now says 366, 000 more jobs were lost than it first estimated in the year to last March.

    雪上加霜的是,劳工*********称,比起今年首次做出的预计,就业机会在最后三个月内将会更少,相差至少366000人次。

  • Later, to add insult to injury, an expert in Munchausen by proxy decided, simply by watching a television programme, that it was actually Sally Clark's husband who did it.

    随后,由代理人指派的一名专家更是雪上加霜,仅仅通过收看电视节目就断定这件事实际上是萨利·克拉克的丈夫所为。

  • First, the basement flooded, and then , to add insult to injury , a pipe burst in kitchen.

    先是地下室被水淹了,接着厨房的水管爆了,真真是雪上加霜。

  • First, the basement flooded, and then, to add insult to injury, a pipe burst in the kitchen.

    先是地下室淹水,更糟糕的是,厨房的管子又爆裂了。

  • Don't add insult to injury by adding more salt.

    千万不要再往食物中加盐。

  • What you said to her is to add insult to injury.

    你对她所说的话等于是雪上加霜。

  • Further work by Seiffert's team appears to add insult to injury.

    塞弗特团队的进一步研究更是雪上加霜。

  • We started off late; to add insult to injury, our car broke down on the way.

    我们出发得晚,更糟的是,我们的汽车又在路上抛了锚。

  • The nearest parking space was half a mile away, and then, to add insult to injury, it began to pour.

    最近的停车场在半英里外,更糟的是,大雨倾盆一般开始下起来了。

  • And, as if to add insult to injury, U. S. Internet connections are more expensive than those in South Korea, too.

    同时,就像雪上加霜的,美国互联网比韩国也贵很多。

  • To add insult to injury, she gets less out of her labours than he does.

    更糟的是,女人赚得却比男人少。

  • First of all he arrived an hour late and then, to add insult to injury, he proceeded to complain about my choice of restaurant.

    他先是迟到了一小时,更糟糕的是,他继而抱怨我餐馆选的不好。

  • Pick a place that won't put too much of a dent into your savings. Eating at the dining halls is already paid for, so don't add insult to injury by buying a steak every time you go to a restaurant.

    选较便宜的餐馆不会让你破费太多,学校的伙食费付了,不要每次去餐馆都点牛排之类的上等菜。

  • To adopt the 'responsible soy' label is to add insult on injury, and supermarkets may face a consumer backlash.

    对转基因大豆采用“可信赖的大豆”的标签等于伤害之外又加侮辱,超级市场可能面临消费者的强烈反对。

  • 专业解析

    “add insult to injury”是一个英语习语,字面意为“伤害之外又加侮辱”,通常用于描述在已经不利或尴尬的情况下,进一步做出使事情更糟糕的行为。这一表达强调对他人的二次伤害,既包含实际损失(injury),又包含精神或情感上的贬低(insult)。

    1.起源与历史背景

    该短语最早可追溯至古罗马寓言作家菲德鲁斯(Phaedrus)的《寓言集》(Fables)。其中一则寓言描述了一名秃头男子被黄蜂蜇伤头部后,因试图拍打黄蜂而误击自己头部的故事。菲德鲁斯用“伤害后又添侮辱”讽刺此类自讨苦吃的行为。类似概念也出现在古希腊《伊索寓言》中,如《秃子与苍蝇》的比喻。

    2.现代用法与语境

    在当代英语中,该习语多用于批评“雪上加霜”的行为。例如:

    3.权威语言学研究

    根据《牛津英语词典》,该短语自18世纪起被广泛使用,并在文学作品中频繁出现,如劳伦斯·斯特恩(Laurence Sterne)的小说《项狄传》(Tristram Shandy)。语言学家指出,其修辞效果源于“递进式矛盾”的结构,即通过叠加不同性质的伤害增强批判力度。


    参考资料

    1. Phaedrus, Fables(古登堡计划电子版)
    2. Aesop, Aesop's Fables(古登堡计划电子版)
    3. 《剑桥词典》Cambridge Dictionary
    4. 《牛津英语词典》OED Online
    5. 劳伦斯·斯特恩《项狄传》(古登堡计划电子版)
    6. 语言学期刊Language & Communication第45卷(2020年)

    网络扩展资料

    "Add insult to injury" 是一个英语习语,字面意思是"在伤害之上增加侮辱",实际指在已经不利或令人痛苦的处境中,进一步做出使情况更糟糕或更令人难堪的行为。其核心含义可以理解为"雪上加霜"或"伤口撒盐"。

    具体解析:

    1. 语义逻辑
      该短语通过两个递进动作构成比喻:

      • Injury(伤害):指已经存在的实质性损害(如经济损失、身体受伤、情感打击)
      • Insult(侮辱):后续追加的精神伤害(如言语嘲讽、不公平对待、恶意行为)
    2. 典型使用场景

      • 当某人遭遇失败后又被公开嘲笑
        例:他面试失败后,HR还群发邮件批评他的简历
      • 在服务失误后要求受害者额外付费
        例:快递弄丢包裹后,竟让客户支付查询手续费
      • 法律纠纷中弱势方遭到二次伤害
        例:工伤索赔时,公司反诬员工操作违规
    3. 同义表达对比
      | 短语 | 侧重点 | 情感色彩 | |---|---|---| | Add insult to injury | 伤害与侮辱的叠加 | 强调行为递进性 | | Rub salt in the wound | 加剧既有痛苦 | 侧重痛苦延续性 | | Kick someone when they're down | 趁人之危 | 突出时机恶意性 |

    4. 特殊用法注意
      该短语常以现在分词结构出现强化因果关系:
      Adding insult to injury, the landlord raised the rent right after the apartment flooded.
      (更恶劣的是,公寓刚被水淹,房东就涨了租金)

    起源考据

    最早书面记录可追溯至公元1世纪罗马寓言作家菲德鲁斯(Phaedrus)的作品,讲述秃头男子被苍蝇叮咬头部,拍打时反而打伤自己,苍蝇嘲讽道:"你本想惩罚轻微的叮咬,结果却给自己带来更大的痛苦。"(拉丁语原文:volnus addidit injuriae

    该表达在1748年通过英语剧作《谦卑的道歉》普及,现已成为国际通用比喻,在法语(ajouter l'insulte à la blessure)、西班牙语(añadir insulto a la injuria)等语言中均有对应说法。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】