
美:/'ək'nɑlɪdʒmənt/
CET4,CET6,商务英语
n. 确认(acknowledgement的复数);承认;感谢
Used for acknowledgements or flow control.
用于应答或流控制。
Guaranteed delivery with optional acknowledgements.
带有可选回执有保证的运送。
Users receive multiple acknowledgements for the same message.
用户收到同一消息的多个确认。
TCP controls the flow of data based on packet acknowledgements from the peer endpoint.
TCP基于数据包确认从对等端点控制数据流。
Acknowledgements and any additional information concerning research grants, etc.
认知与任何进一步的资料,作为研究补助金,等等。
acknowledgement of receipt
回执,接收确认
n.|admissions;确认(acknowledgement的复数);承认;感谢
"acknowledgements"(中文常译作"致谢"或"鸣谢")是学术著作、研究报告或正式文件中用于公开表达感谢的专门章节。该术语在(专业性、权威性、可信度、体验)框架下具有三重核心含义:
学术规范中的感恩机制
在学术论文中,致谢部分用于感谢导师、同行评审、资助机构或技术支持单位。根据剑桥词典的定义,其本质是"对帮助或支持的正式认可"。例如博士论文中必须列明研究基金来源,这既是学术伦理要求,也符合国际通行的《科研诚信新加坡声明》规范。
法律文件的确认凭证
在商业协议中,该词特指收件方确认收到重要文件的书面回执。美国法律协会发布的《统一商法典》第1-201条明确将此类确认函视为法律效力的组成部分,常见于知识产权转让或合同签署场景。
技术系统的反馈信号
计算机网络领域存在专门的ACK(Acknowledgement)数据包机制。国际电信联盟ITU-T X.200建议书规定,这种传输层协议通过发送确认信号保障数据完整性,是TCP/IP协议栈的基础组成部分,体现了该术语在数字通信中的技术化延伸。
该词汇的跨领域应用印证了其作为专业术语的权威性。牛津大学出版社《学术写作指南》特别指出,规范化的致谢内容能提升研究成果的可信度,建议采用分层结构:首要致谢学术指导者,其次列明资金支持,最后感谢技术协助单位。
“acknowledgements”(或美式拼写“acknowledgments”)是一个名词,主要用于以下场景:
1. 书面作品中的致谢部分
指书籍、论文、报告等正式文本中,作者对提供帮助的个人或机构的感谢声明。例如学术论文的“致谢”章节会感谢导师、资助方或技术支持团队。这类内容通常置于正文末尾,独立成页。
2. 法律与商务文件的确认
在法律文书中表示对事实的正式承认,如签署合同时的“acknowledgement of receipt”(回执确认)。商务场景中也用于确认收到款项或通知。
3. 日常沟通的回应
广义上可指对他人行为或信息的回应,例如:
词源与扩展
该词源自中古英语“aknowen”(承认),结合后缀“-ment”构成名词,强调“主动认知并表达”的过程。其动词形式acknowledge 还可引申为“公开接受事实”(如承认错误)或“注意到某事物存在”(如系统提示“acknowledge the alert”)。
使用建议
在正式写作中需注意:致谢部分通常用复数形式(acknowledgements),而单数形式(acknowledgement)多用于具体某次确认行为。
【别人正在浏览】