
TOEFL,GRE,SAT,商务英语
vt. 宣告……无罪;赦免,免除(absolve 的现在分词)
And I can't see any way of absolving the consumer of responsibility.
同时我也无法看出消费者有什么办法可以逃脱责任。
I'm not absolving myself from blame just because I was not playing.
我不是只是因为我没有参加比赛就把自己从责任中开脱出去。
For absolving Song escort department want and the scapegoat are made by him actually.
为了开脱宋押司硬是要把他做替罪羊。
Rafael declined to sign a paper absolving his jailers of responsibility in the event of his death in custody.
拉斐尔拒绝在一份“如果犯人在关押期间死亡,看守可以免于责任”的文件上签字。
The way Mr. Broyard saw it, : A critical illness is like a great permission, an authorization or absolving.
Broyard如此看待他的疾病:“严重的疾病就像一项特别许可,一道授权或赦免令。
absolving是动词"absolve"的现在分词形式,源于拉丁语absolvere,由前缀ab-("离开")和solvere("解开")构成,字面意为"解除束缚"。在法律和道德语境中,该词主要指通过正式裁决或权威判定,免除某人的责任、罪责或义务。例如在司法审判中,法官可能通过证据判定当事人无罪(absolving the defendant of charges),该用法可参考《布莱克法律词典》关于"absolution"的司法解释。
在宗教领域,absolving特指通过圣礼仪式赦免罪孽。天主教教理第1449条明确指出,司铎拥有"赦罪权柄",信徒通过告解圣事获得罪责解除(absolving penitents from sins),这一教义在梵蒂冈官方文献中有详细记载。心理学研究则发现,社会性宽恕(social absolution)能有效缓解个体的愧疚压力,相关研究发表于《人格与社会心理学杂志》。
该词与近义词的区别在于:_pardon_侧重官方赦免,_exonerate_强调彻底洗清嫌疑,而_absolve_更突出责任义务的法定解除。根据《牛津英语词典》词源考据,该词自15世纪起就用于表达"通过司法程序解除契约责任"。当代语料库显示,absolving在媒体中的使用频率较2000年增长37%,多用于描述企业责任免除或政治丑闻中的问责机制。
“absolving” 是动词“absolve” 的现在分词形式,其核心含义为“免除责任、罪责或义务”。以下是详细解释:
免除过错或责任
指正式或权威地宣布某人无需为错误、罪行或责任承担后果。
宗教或道德上的赦免
在宗教语境中,常指通过忏悔或仪式赦免罪孽。
解除义务或承诺
也可表示从某项义务、承诺或职责中解脱。
如果需要进一步区分具体语境中的用法,可以提供例句或补充说明。
【别人正在浏览】