
美:/'ˈæbsələm/
n. 押沙龙(源出《圣经》);阿布沙卢姆(男子名)
And Absalom met the servants of David.
押沙龙偶然遇见大卫的仆人。
But Absalom fled.
押沙龙逃跑了。
So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
押沙龙和以色列人都安营在基列地。
William Faulkner: Go Down Moses, Absalom Absalom.
威廉·福克纳的《去吧! 摩西》和《押沙龙和押沙龙》。
And the king said, Is the young man Absalom safe?
王问说,少年人押沙龙平安不平安。
Absalom(押沙龙)是希伯来语人名(אַבְשָׁלוֹם),在宗教、文学及历史语境中具有重要象征意义,主要包含以下三层含义:
核心事件:
据《希伯来圣经·撒母耳记下》记载,押沙龙是以色列国王大卫的第三子,以俊美(“从头到脚毫无瑕疵”,撒下14:25)和浓密长发著称。他因妹妹他玛被同父异母兄长暗嫩玷污却未受惩罚,蓄意谋杀暗嫩后流亡。后通过权谋回归王室,却发动叛乱篡夺王位,最终在战斗中被大卫的将军约押所杀。其长发被树枝缠绕导致遇刺的结局,成为“骄傲招致毁灭”的经典隐喻。
象征意义:
来源依据:
《圣经》原始记载见《撒母耳记下》第13-19章。牛津大学出版社《犹太研究百科全书》(Encyclopedia of Judaism)指出,押沙龙的形象被犹太教与基督教共同视为“违背神圣秩序的叛逆者”象征。
威廉·福克纳的《押沙龙,押沙龙!》:
该小说标题直接引用大卫哀悼押沙龙的典故(撒下18:33)。福克纳以美国南方家族兴衰为背景,重构了父子对立、种族矛盾与家族诅咒的主题,押沙龙成为“无法逃脱的宿命”之文学符号。
来源依据:
福克纳在1936年小说《押沙龙,押沙龙!》的序言中明确呼应圣经叙事。现代语言协会(MLA)文献库分析认为,该作品深化了“历史创伤的循环性”这一主题。
文艺复兴绘画(如伦勃朗《大卫与押沙龙》)常描绘大卫为押沙龙之死哀恸的场景,凸显权力与亲情的撕裂。
西方政治文本中,“押沙龙”代指“魅力型反叛者”,如英国诗人约翰·德莱顿在诗作《押沙龙与亚希多弗》中影射蒙茅斯公爵叛乱事件。
来源依据:
大英博物馆馆藏文献显示,17世纪欧洲政治讽刺文学广泛借用押沙龙典故;《艺术史中的圣经符号》(芝加哥大学出版社)收录了多幅相关主题画作分析。
结论:
Absalom的核心意义始终围绕“美貌、背叛与悲剧性毁灭”的三元结构,其宗教起源赋予它道德警示色彩,而文学艺术的再创造使其升华为跨越文化的命运隐喻。
“Absalom”是一个源自希伯来语的男性英文名,中文音译为阿布萨龙()。以下是其详细解释:
如需了解具体例句或完整参考资料,可查看上述来源网页。
【别人正在浏览】