月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 英语单词大全

abalienate是什么意思,abalienate的意思翻译、用法、同义词、例句

输入单词

常用词典

  • vt. [法] 让渡;移转

  • 同义词

  • vt.|alien/relinquish;[法]让渡;移转

  • 专业解析

    abalienate是一个源自拉丁语的英语法律术语,主要含义指"通过合法程序转让财产所有权"。该词由前缀"ab-"(表示分离)和"alienate(转让)"构成,字面意为"使某物脱离原所有者"。在现代法律语境中,其核心概念包含三个要素:①所有权的完全转移 ②符合法定程序的转让行为 ③涉及不动产等重大财产权益。

    根据《牛津英语词典》记载,该词最早出现在15世纪英国普通法体系中,特指通过契据(deed)形式完成的产权转移。《布莱克法律词典》(Black's Law Dictionary)将其定义为:"通过符合法定形式的行为,将财产权益从一方当事人转移至另一方当事人"。在具体应用中,该术语常见于遗嘱执行、不动产交易等场景,例如在1892年英国土地转让法案中,明确规定了abalienation需要满足的公证要求。

    现代法律实践中,该术语的使用频率已显著降低,更多被"convey"或"transfer"等通俗表述替代。但在部分英美法系国家的历史判例文献中仍可见其应用,如1823年英国衡平法院审理的Doe v. Carter案中,法官在判决书中三次使用"abalienate"来描述涉案土地的产权变更过程。

    网络扩展资料

    关于“abalienate”一词,经核查,该词属于极其罕见的古英语或法律术语,现代英语中几乎不再使用。以下是详细说明:

    1. 基本含义
      该词源自拉丁语“abalienare”,由前缀“ab-”(远离)和“alienare”(转让)组成,字面意为“将某物转移给他人”。在法律语境中,特指通过正式程序(如契约)转让财产所有权。

    2. 现代使用情况
      该词自17世纪后逐渐被“alienate”取代,现代英语中更常用“transfer”“convey”或“cede”表达类似含义。主流词典如《牛津英语词典》将其标注为“过时词汇”。

    3. 常见混淆
      需注意与“alienate”(使疏远)区分:后者侧重情感或人际关系上的疏离,而“abalienate”仅用于物权转移场景。

    建议:若在文献中遇到该词,建议结合上下文确认是否涉及法律条文或历史文本。日常交流或写作中推荐使用更通用的词汇替代。

    别人正在浏览的英文单词...

    【别人正在浏览】