
英:/'əˈbæk/ 美:/'əˈbæk/
adv. 向后;处于顶风位置;向后地;吓了一跳
I went a big step aback at the instructor's request.
我按照教官的要求向后退了一大步。
The driver was taken aback by the minor injury.
这次轻伤把驾驶员吓了一大跳。
This year's special circumstances have set aback the country's economy.
今年的特殊情况令这个国家的经济后退。
She was completely taken aback by his anger.
他的愤怒把她吓了一大跳。
Roland was taken aback by our strength of feeling.
罗兰对我们感情的强烈程度感到很吃惊。
We were rather taken aback by her hostile reaction.
她敌视的反应使我们大吃一惊。
Toad was completely taken aback.
托德吓了一大跳。
Martha looked rather taken aback but she looked pleased, too.
玛莎看上去很吃惊,但她也显得很高兴。
taken aback
惊讶
adv.|rear/backward/fro;向后;处于顶风位置;向后地
"aback"是英语中一个副词,主要含义为“突然受到惊吓或感到意外”,通常以固定搭配“be taken aback”出现,描述因突发事件而产生的短暂震惊或困惑。该词源自古英语短语 on bæc(字面意为“向后”),最初用于航海术语,指“帆被逆风吹向船桅”的状态,后引申为情绪上的冲击。
核心含义
现代英语中,"aback"几乎仅用于被动语态结构,例如:
这一用法强调瞬间的惊讶,情感强度介于“surprised”(惊讶)和“shocked”(震惊)之间。
词源与演变
根据《牛津英语词典》(OED),"aback"最早记录于14世纪,源自航海术语,描述“帆因风向改变而向后拍打”的现象。17世纪后逐渐用于比喻情绪上的“措手不及”。
语法特点
英国作家简·奥斯汀在小说《傲慢与偏见》中曾写道:“Elizabeth was taken aback by Mr. Darcy’s unexpected proposal.”(伊丽莎白对达西先生意外的求婚感到错愕,体现了该词在经典文学中的情感表达功能。
单词aback 是副词,通常用于短语be taken aback,表示“感到惊讶、震惊”,尤其指因意外或突然的事情而短暂不知所措。以下是详细解释:
如果需要进一步了解具体语境中的用法,可以结合词典例句加深理解。
【别人正在浏览】