
怀疑一切的人;多疑的人;怀疑主义者;怀疑的多马
She's a doubting Thomas.
她生性多疑。
I don't mean to be a doubting Thomas, but I don't believe him.
我不是个多疑的人,但我就是不相信他。
You are just a doubting Thomas. You won't believe what I tell you.
你真多疑,我说什么你都不信。
You're just a doubting Thomas. You won't believe anything I tell you.
你真是一个多疑的人啊。我告诉你什么事你都不相信。
You are a doubting Thomas. Must I prove absolutely everything to you before you believe me ?
你真是多疑,我必须在你相信我之前把每件事证明给你看吗?。
"a doubting Thomas" 是一个英语习语,用来形容一个极度多疑、除非亲眼所见或亲身经历否则绝不相信某事的人。它带有轻微的贬义,暗示这种怀疑态度可能过于顽固或不必要。
详细解释与来源:
这个短语的起源直接来源于《圣经·新约》中的记载,具体指向耶稣十二门徒之一的多马(Thomas)。
圣经故事背景: 根据《约翰福音》(John)第20章24-29节的记载,耶稣在复活后向门徒们显现。当时多马并不在场。当其他门徒告诉他“我们已经看见主了”时,多马表示:
“我非看见他手上的钉痕,用指头探入那钉痕,又用手探入他的肋旁,我总不信。” 一周后,耶稣再次向门徒们显现,这次多马也在场。耶稣直接对多马说: “伸过你的指头来,摸我的手;伸出你的手来,探入我的肋旁。不要疑惑,总要信!” 多马这才相信了耶稣的复活,并称耶稣为“我的主!我的神!”。
习语含义: 因此,“a doubting Thomas” 特指像多马那样的人:
现代用法:
在现代英语中,这个短语常用于描述:
来源参考:
“a doubting Thomas” 生动地描绘了一个需要铁证才肯相信的人,其核心含义根植于《圣经》中使徒多马要求亲眼见证耶稣复活伤痕的故事。它强调了一种根深蒂固的、需要亲身验证的怀疑主义态度。
"a doubting Thomas" 是一个源自《圣经》的英语习语,具体含义和用法如下:
核心含义
指对事物持极端怀疑态度的人,特指那些必须亲眼见到或亲身验证才肯相信的人。常用于描述不愿接受他人观点、需要确凿证据才信服的人。
典故来源
源自《圣经·约翰福音》中耶稣十二门徒之一多马(Thomas)的故事。当其他门徒告知他耶稣复活时,多马表示除非亲手触摸到耶稣的钉痕才肯相信。直到耶稣亲自向他显现并展示伤痕,多马才消除怀疑。
用法特点
发音与变体
英式发音为 [ˌdaʊtɪŋ ˈtɒməs],美式发音为 [ˌdaʊtɪŋ ˈtɑməs]。该短语在中文中常直译为"怀疑的多马"或意译为"多疑的人"。
延伸联想
现代语境中常与科学实证精神对比,既可用于批评盲目怀疑,也可用于强调证据的重要性。
【别人正在浏览】