
问心无愧
A clear conscience is a soft pillow.
问心无愧,高枕无忧。
I want to have a clear conscience.
我想有颗清白的良心。
A clear conscience is a sure card.
清楚的意识是一张真诚的卡片。
A clear conscience, all will be enough.
一切只要问心无愧,就足够了。
Up to now, I have had a clear conscience.
直到现在,我问心无愧。
"a clear conscience"(清白的良心)是一个英语习语,指个体因未做过违背道德或伤害他人的行为而产生的内心坦荡、无愧的状态。这一概念包含以下核心含义:
1. 道德层面的自我认可 该短语强调行为与个人道德准则的一致性。当一个人确信自己的行为符合伦理标准时,即使面临外界质疑,仍能保持心理平静。例如在商务合作中拒绝贿赂的决策者,其内心状态可被描述为"have a clear conscience"(来源:《剑桥英语词典》对conscience的释义)。
2. 心理学角度的情绪健康 心理学研究显示,持续的内疚感会导致焦虑和抑郁,而清晰的道德认知能降低皮质醇水平。这种心理状态常通过"with a clear conscience"的介词结构表达,如:"She donated the inheritance with a clear conscience"(来源:美国心理学会期刊关于道德决策的研究报告)。
3. 法律语境中的应用延伸 在法律文本中,该短语常与证据链结合使用,表示无犯罪事实支撑的自我认知。例如嫌疑人主张自己"have a clear conscience",需配合物证才能形成完整辩护(来源:英国《普通法原则》司法解释)。
4. 文化差异中的表现形态 比较文化研究指出,东方文化更强调"集体良知"对个人道德的影响,而西方表述侧重个体责任。但核心都指向道德完整性带来的心理安定感(来源:哈佛大学《跨文化伦理比较》论文集)。
“A clear conscience” 是一个英语习语,字面意思是“清白的良心”,实际用来形容一个人因行为正直或未做亏心事而感到内心坦荡、无愧于心 的状态。
核心含义
指一个人对自己过去的行为或决定没有愧疚感或道德负担,认为自己遵守了道德准则或做了正确的事。例如:归还拾到的财物后,可以说“I have a clear conscience”(我问心无愧)。
常见搭配与用法
反义表达
对应的反义词是a guilty conscience(负罪感)。例如:撒谎后坐立不安的人可能有“a guilty conscience”。
这一表达体现了英语文化中对道德自律 和自我审视 的重视,强调个人对自身行为的责任感。它常用于日常对话、文学或心理学讨论中,描述心理状态。
注意区分“conscience”(名词,良知)和“conscious”(形容词,有意识的)的拼写和发音,避免混淆。例如:“clear conscious”是错误表达,正确形式应为“clear conscience”。
【别人正在浏览】