
(1) [try to fish out the moon from bottom of the sea —— strive for the impossible or the illusionary] 比喻不可能實現的事
雖然費了許多心機,耍了不少花頭,卻終是海底撈月。——郭沫若《洪波曲》
(2) 也說“水中撈月”
(1).同“ 海中撈月 ”。 郭沫若 《洪波曲》第九章四:“前一種希望,雖然費了許多心機,耍了不少花頭,卻終是海底撈月。” 郭沫若 《洪波曲》第十二章一:“我在心裡想:這不等于是海底撈月嗎?弄得不好,便隻好走路回去了。”
(2).形容自下而上的兜底動作。如:他猛然一個鹞子翻身,球拍緊貼地面,海底撈月似地救起一隻險球。
“海底撈月”是一個常用成語,以下是詳細解釋:
指從海中撈取月亮,比喻去做根本不可能實現的事,最終白費力氣、無法達到目的,含貶義。部分語境中也可表示“由下往上的動作”,如中醫推拿手法()。
“茫茫人海中找一個無名無姓的人,如同海底撈月。”
“監安府行緝捕文書,卻是有影無蹤,海底撈月。”
該成語與“水中撈月”同義,但“海底撈月”更強調“難度極大且不切實際”的語境色彩。
《海底撈月》是一個成語,意思是指追求極度困難或幾乎不可能實現的事物。
《海底撈月》的拆分部首是「氵」和「㠯」,總共有10個筆畫。
《海底撈月》最早出現在《平話》一書中,後來成為了流傳下來的成語。
《海底撈月》是這個成語的繁體寫法。
在古代,成語《海底撈月》的漢字寫法與現在相同,沒有特别的差異。
他一心追求完美,但這種追求就像是海底撈月,幾乎不可能實現。
1. 海上撈月:同樣表示追求困難或幾乎不可能實現的事物,隻是換了一個場景來進行形容。
2. 撈月亮:用來形容某人或某事力圖完成不可能的任務。
1. 畫餅充饑:類似的意思是給自己設立不可能實現的目标。
2. 翻山越嶺:形容極度困難且幾乎不可能實現的事情。
輕而易舉、舉手之勞、易如反掌:相反的意思,指容易實現的事物或無需付出太多努力的任務。
【别人正在浏覽】