
指趕着牲口供人騎用的人。《京本通俗小說·拗相公》:“五鼓雞鳴,兩名夫和一個趕腳的,牽着一頭騾一個叫驢都到了。” 明 馮夢龍 《挂枝兒·送别》:“送情人,直送到 丹陽 路,你也哭,我也哭,趕腳的也來哭。”《醒世姻緣傳》第二五回:“即如舍下開這個客店……隻為歇那些頭口,撰他的糞來上地,賤賤的飯食草料,隻剛賣本錢,哄那趕腳的住下。” 王隱菊 等《舊都三百六十行·搬運行業·趕腳的》:“在各城門臉,驢市口和趕驢市,均有不少趕腳的,拉着小毛驢,供人們騎用。這種趕小毛驢的, 北京 人都稱之為‘趕腳的’。”
“趕腳的”是漢語中一個具有曆史特征和地域文化色彩的詞彙,現從以下四方面進行解析:
一、基本釋義 該詞讀作“gǎn jiǎo de”,屬偏正結構名詞短語,原指以驅趕牲畜運輸貨物為職業的勞動者。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為“舊時指趕着牲口供人雇用的腳夫”,強調其服務屬性。
二、曆史淵源 該職業興起于宋元時期陸路運輸業,從業者多使用驢、騾等畜力工具。據《中國民俗文化大觀》記載,明清時期華北地區形成專業“趕腳幫”,承擔着民間短途物流的重要職能。
三、方言使用 在晉語、中原官話等北方方言區仍保留此說法,如山西民諺“趕腳的不怕山路遠”。《漢語方言大詞典》收錄該詞條,标注其使用範圍涵蓋河北、河南、山西等12個省級行政區。
四、現代轉化 隨着運輸業機械化,本義已逐漸消亡,但在網絡語境中衍生出新解:① 形容追趕潮流的行為(如“趕腳的時尚達人”);② 作為“趕腳”的誤寫形式,表達主觀感受(如“我趕腳這個方案可行”)。
“趕腳的”是一個多義詞,其含義因語境不同而有所差異,具體可從以下三個方面理解:
基本定義
“趕腳的”指古代以趕牲口(如驢、騾)供人騎用或運輸貨物為職業的人,類似于現代的“驢夫”或“腳夫”。例如《京本通俗小說》中提到的“趕腳的”牽騾子、驢等牲口供人使用。
社會背景
這一職業多見于交通不便的古代社會,從業者通過出租牲口或代運貨物謀生,常被視為底層勞動者。
現代諧音用法
在東北方言及網絡語境中,“趕腳的”是“感覺的”諧音,用于表達主觀感受或直覺。例如:“有種度過了好幾年的趕腳”。這種用法帶有輕松、調侃的色彩,常見于非正式交流。
語義擴展
部分語境中可引申為“有點像”“類似于”,用于模糊描述事物的特征或狀态。
如需更詳細的曆史文獻例句或方言案例,可參考漢典、滬江詞典等來源。
哀宥安眠白衣戰士柸浮城險馳溯抽功夫祠祭司聰敏打詐登敍電子郵件斷隔短功獨有發隱非雲汾陽富戶賦情蜉蝣羽高甲戲拱立規撫鶴琴鲎子醬混漫焦躁不安甲械雞素軍徽考第括镞毛舉描龍繡鳳木牒南元評贊虔恭遷坐切骨情敬拳頭上立得人,肐膊上走得馬三十有室善色深幽逝路十愆師資踏容娘銅腥痛責頽蕪畏慄無慧翔骞詳重蝦蝚丹樹夏時制鞋籃