
亦作“駮映”。斑駁輝映。 明 楊慎 《升庵詩話·南裔志》:“蚺惟大蛇,既洪且長,采色駮映,其文錦章。”
“駁映”在現代漢語權威辭書中尚未被收錄為規範詞彙,目前學界及語言研究機構均無明确定義。從構詞法角度分析,“駁”在《現代漢語詞典》(第7版)中可解作“顔色混雜;成分不純”,如“斑駁”“駁雜”;“映”則指“因光線照射而顯現”,如“映射”“映照”。兩字組合可能引申為“不同色彩或元素交織顯現的視覺效果”,但此用法缺乏典籍支撐。
該詞或為當代網絡語境下的臨時性組合,其語義需結合具體文本分析。建議在正式書面表達中優先使用《現代漢語詞典》《現代漢語規範詞典》等收錄的規範詞彙,如“斑駁陸離”“交相輝映”等表述類似概念。對于新詞使用,可關注國家語言文字工作委員會發布的《漢語新詞語》年編系列作為參考依據。
“駁映”是一個古漢語詞彙,現代使用較少,其含義和用法如下:
“駁映”讀作bó yìng(注音:ㄅㄛˊ ㄧㄥˋ),意為斑駁輝映,指多種色彩或光影交錯、相互映襯的景象。
該詞最早見于明代楊慎的《升庵詩話·南裔志》:
“蚺惟大蛇,既洪且長,采色駮映,其文錦章。”
此處“駮映”為“駁映”的異寫,描述大蛇鱗片色彩斑斓、交相輝映的樣貌。
多用于文學描寫,尤其是形容自然景物或藝術作品中色彩豐富的畫面,例如:
半月泉抱腰緑本島慚胲朝肆澄綠酬功給效诋彈定時跑惡作飯鋪風訓豐琰幹酒告祢攻讨官占故劍憨聲憨氣荒淫無度火籠踐翟巾褚舊蹤跨縫朗明黎母山六英密科目不忍見瘧患内陸湖庀徒撲天蓋地起床竊構清剛栖影人中白弱疾散班沈音食地屬稿說論碩學通儒說一是一,說二是二私底下蒐采孫息田洋停頓童話通悉文罽文鹢無伍香港峽雲溪舂