
(1) [mullah] 阿拉伯語 maulā
(2) 的譯音。原意為“先生”、“主人”。後成為某些地方的穆6*斯6*林對伊6*斯6*蘭教學者的尊稱。我國新疆地區某些穆6*斯6*林對阿訇的稱呼
阿拉伯語的譯音。原意為“先生”、“主人”。後成為某些國家和地區穆6*斯6*林對伊6*斯6*蘭教學者的尊稱。我國 新疆 維6*吾爾自治區 用以稱伊6*斯6*蘭教宗教職業者。
關注詞典網微信公衆號:詞典網,回複:毛拉漢語 快速查詢。
“毛拉”是漢語中對阿拉伯語詞彙“مَوْلَى”(mawlā)的音譯,在伊斯蘭文化語境中具有多重含義。根據《現代漢語詞典》(第七版)釋義,該詞在中國主要指向兩類群體:一是指伊斯蘭教中對宗教學者的尊稱,相當于“導師”或“教師”,常見于中國新疆地區穆斯林社區;二指中亞、南亞等地伊斯蘭教國家中兼具宗教與世俗職能的地方領袖。
從詞源學角度分析,《辭海》(第七版)指出“毛拉”原意為“保護者”“主人”,後衍生出宗教知識權威的引申義。在宗教實踐中,毛拉需精通《古蘭經》教義、聖訓及伊斯蘭法學,負責主持禮拜、婚喪儀式并解答信衆的教法咨詢。中國伊斯蘭教協會官網資料顯示,該稱謂在新疆維吾爾族、回族等民族中使用時,常與“阿訇”存在地域性稱呼差異,部分地區将清真寺主持稱為“阿訇”,而教授經文的學者則稱為“毛拉”。
需要說明的是,國際伊斯蘭學界對該術語的使用存在地域差異。中東地區多用于指代什葉派宗教領袖,如伊朗的宗教階層制度中,“大毛拉”屬于高級神職人員。此差異現象在中國社會科學院世界宗教研究所編纂的《宗教詞典》中有詳細比較研究記錄。
“毛拉”是阿拉伯語“maulā”(مَوْلَى)的音譯,其含義在不同曆史、文化和宗教背景下有所演變。以下是綜合多來源的詳細解釋:
詞源與基本含義
宗教與學術角色
地域性差異
曆史演變
其他含義
“毛拉”的核心含義與伊斯蘭教密切相關,既是尊稱,也是特定宗教角色的代稱。其具體用法需結合地域、教派及曆史背景理解。
白縠傍門避阱入坑瀕于閉歇滄海君長苞吃嘴穿複得壹錢俘虜福嚴紫噶啷啷怪恨廣圓估衣鴻勳懷黃佩紫槐柯卉裳賄賂公行降靈驚呆距闉開亮口崃嵦兩宋志傳露怯露斯馬關條約買賣人瞢瞢偭背莫逆磨弄逆備朒數鬅鬙喬裝打扮藒車窮墉碕嶔曲證戎馬生涯三元裡上來射官疏澀司馬中睢陽曲損棄貪猥徒擁虛名惟那木委窩子委員握圖侮谑銜揭谿徑