
竊食俸祿的蛀蟲。喻指貪求官位俸祿的人。《紅樓夢》第十九回:“凡讀書上進的人,你就起個外號兒,叫人家‘祿蠹’。”《紅樓夢》第一一五回:“ 寳玉 道:‘他説了半天并沒個明心見性之談,不過説些什麼“文章經濟”,又説什麼“為忠為孝”。這樣人可不是個“祿蠹”麼?’” 蔡元培 《在國語傳習所的演說》:“他反對祿蠹,提倡純粹美感的文學。”《花城》1981年增刊第3期:“你是雅人高士,我也不是官迷祿蠹。”
祿蠹是漢語中一個具有批判色彩的複合詞,由“祿”(古代指官吏的俸祿)和“蠹”(蛀蟲)組合而成,形象地比喻那些為追求功名利祿而鑽營腐敗、危害國家或社會的人。其核心含義指貪求官位俸祿、鑽營仕途、敗壞綱紀的官吏或士人。
以下從權威漢語詞典及文獻角度詳細解釋其含義與用法:
《漢語大詞典》(第7卷,第1314頁)
将“祿蠹”釋義為:
“指熱中功名利祿的人。像蠹蟲一樣蛀蝕國家利益。”
該釋義強調其對功名的熱衷如同蛀蟲般侵蝕公共利益,帶有鮮明的貶義色彩。
《辭源》(修訂本,商務印書館)
解釋為:
“喻指貪圖官祿、敗壞政事之人。蠹,蛀蟲,喻侵蝕國家財富者。”
此定義點明其行為本質是“貪圖官祿”與“敗壞政事”的結合,以蛀蟲隱喻其危害性。
《紅樓夢》中的典型批判
清代曹雪芹在《紅樓夢》第十九回借賈寶玉之口批判科舉仕途:
“那些須眉濁物,隻知道文死谏、武死戰……竟何如不死的好!必定有昏君他方谏,他隻顧邀名……這皆非正死……那朝廷是受命于天,他不聖不仁,那天地斷不把這萬幾重任與他了。可知那些死的都是沽名,并不知大義……比如我此時若果有造化,該死于此時的,趁你們在,我就死了,再能夠你們哭我的眼淚流成大河……也隻好憑你們罷了。所以,還是不死的好。”
此處寶玉斥責的“須眉濁物”即暗指“祿蠹”——為博忠名而死的官吏,實為利祿所驅的蛀蟲。
“祿蠹”一詞承載了中國傳統文化中對官僚系統腐化的深刻反思:
“祿蠹”是一個漢語成語,主要用來形容那些貪圖官位俸祿、不務正業的官吏。以下是詳細解釋:
“祿蠹”由“祿”(官員的俸祿)和“蠹”(蛀蟲)組成,字面意為“侵蝕俸祿的蛀蟲”,比喻那些隻追求官位金錢、忽視職責的官僚。
該詞反映了對封建官僚制度的批判,至今仍用于警示公職人員應廉潔奉公,避免淪為“蛀蟲”。
更多信息可查看《紅樓夢》原文及《漢典》等權威辭書。
霭空哀狖暗哨柏屏秉耒讒計顫巍巍疇畝除替摧殄丹井大氣磅礴底稿低水位短封幅裂耿懷梗穢挂箭鼓床孤單和鹄紅心戽篼會鼌講嘴誡厲解玺季虎岌岌鲸鲵經涉錦亭酒床痾疹麗蕚廪饩六虱門仆泌尿系統木杵女好棋功情用柔娥軟包裝入赍三伏三男子三牙扇筤眡瞭市利壽尊孀娥漱墨藤紙無聲無臭弦晦削皮