
指白話文體。《朱自清文集·自序》:“《給<一個兵和他的老婆>的作者》拟原書的口語體,可惜不大像。” 王古魯 《話本的性質和體裁》:“它(指話本)本身原是說話,所以是口語體。”
口語體是語言交際中與書面語體相對的一種語用形式,指人們在日常口頭交際中使用的、具有即興性、互動性特征的言語表達方式。其核心特點主要體現在以下方面:
即興性與靈活性
口語體産生于即時對話場景,表達者往往未經嚴密組織語言,句式結構較為松散靈活,常出現省略、重複、修正等現象。例如日常對話中頻繁使用省略句("吃了嗎?"代替"你吃飯了嗎?")和填充詞("那個""嗯")。
詞彙通俗化與地域化
大量使用生活化詞彙、俚語、方言詞及語氣詞(如"呗""嘛"),避免生僻詞或複雜術語。例如北方方言常用"唠嗑"指代閑聊,南方則多用"聊天"。
語調與韻律的豐富性
依賴語調變化(如升調表疑問)、重音移位和語速調整傳遞情感,如"你可真行(↗)"通過升調表達反諷意味。
句法結構特征
語境依賴性強
大量依賴交際場景的省略表達,如顧客對店員說"一杯美式"即可完成點單,無需完整句。
社交維系功能
通過寒暄語("最近忙啥呢")、稱呼語("李姐""王哥")建立人際關系,體現漢語"親疏有别"的交際原則。
專業領域的口語化轉換
教學、直播等場景需将專業内容轉化為口語體,如科普講解中将"光合作用"解釋為"植物曬太陽制造養料"。
權威參考來源:
呂叔湘《現代漢語八百詞》(商務印書館)
《現代漢語方言大詞典》(江蘇教育出版社)
趙元任《漢語口語語法》(商務印書館)
劉月華《實用現代漢語語法》(外語教學與研究出版社)
陳建民《漢語口語》(北京出版社)
畢繼萬《跨文化非語言交際》(外語教學與研究出版社)
邢福義《文化語言學》(湖北教育出版社)
口語體是語言運用中的一種功能語體,主要用于非正式場合的日常交流或私人交際。以下是其核心要點:
1. 定義與定位
口語體與書卷語體相對,屬于共同标準語的變體。在漢語中,它特指白話文體,例如話本、小說等文學作品中的語言形式(如朱自清和王古魯的研究)。
2. 主要特點
3. 分類
4. 應用與轉變
口語體常見于話本、小說(如閻連科作品),也可通過名詞化等手段向書面體轉化。其書面形式包括日記、書信等。
示例:英語中“gonna”代替“going to”是典型的口語體表達。
阿嫂擺款兒保稅區鼈伏禀脫赤芾鉏耘叨踐登號調盉诋辯諜人東蠻鬥抟短歌故夫鬼域黑籍冤魂橫眉吐氣江味戋戋瑣瑣校對員斠然一概驚斂禁聲襟素寄人檐下撅嘴寬泛虧退蘭亭序斂衽離緣鳴柯靡然成風畝制那移弄神弄鬼辟寒犀清埽秦蘅乞窮儉相妻賢夫禍少曲錄床入學考試三年喪上達上聲損人益己訴寃太和彈絲沓匝調舌弄唇提邦題名位移沃醊污壑先入之見