
[wash one's hands of] 指丢下該負責的事,甩手不幹
“撂台”是一個漢語詞彙,其含義和用法在不同語境中略有差異,綜合多個權威來源的解釋如下:
“撂台”讀作liào tái,主要包含兩層含義:
該詞源于粵語,原指“戲台上的道具被弄得亂七八糟”,後引申為形容不負責任的行為或混亂的結果()。現代用法更側重于“中途放棄責任”或“草率處理事務”。
該詞多用于口語和非正式場合,正式書面語中較少出現。使用時需結合語境,避免歧義。
如需更詳細的曆史用法或方言變體,可參考、等來源。
《撂台》是一種中文俚語,常用于粵語等方言中。它的意思是放棄、認輸、退出或離開。這個詞通常用于形容某人在某個競争或争鬥中被打敗或無法繼續堅持下去。撂台可以用于各種情況,如體育比賽、辯論、商業競争等。
《撂台》的拆分部首是手和台。手部的拆分部首是手,台部的拆分部首是口。它總共有9個筆畫。
《撂台》這個詞源于廣東話,具體的來源不太清楚。它在粵語中流傳甚廣,并逐漸被其他地區的方言和普通話所采用和使用。
《撂台》在繁體字中的寫法是「撂台」。
古時候的漢字寫法可能與現代寫法有所不同。但是關于《撂台》的古代寫法目前沒有确切的資料可查。
1. 他輸得很慘,最後隻好撂台認輸。
2. 在經過一番激烈的争吵後,他氣憤地撂台離開。
3. 雖然他一開始勢頭很猛,但最後還是不得不撂台了。
撂走、台下、台步、台前、撂倒。
認輸、放棄、退出、離開。
堅持、勝利、繼續、留下。
【别人正在浏覽】